La cour a considéré que, dans l'intervalle, M. Ashby pouvait compter sur les assurances données au Conseil privé, et a donc refusé de rendre une ordonnance conservatoire.
法院表示,此期间,阿什比先生可以依
密院作的保证,因而法院拒绝签发保护令。
On a fait valoir, à l'encontre de cette proposition, que le mot “may” dans la version anglaise de l'article V de la Convention de New York avait donné lieu à des interprétations différentes (dans certains systèmes juridiques il était interprété comme permettant une certaine marge d'appréciation pour l'autorisation de l'exécution même s'il existait un motif de refus, en particulier si ce motif était sans importance et n'influait pas sur le fond de la sentence, alors que dans d'autres systèmes juridiques, l'expression “may be refused only” (peut être refusée uniquement) était comprise uniquement comme limitant les motifs pour lesquels l'exécution pouvait être refusée).
对此,有人表示反对,理由是纽约公约第五条中的“可”可能会引起不同的解释(
某些法律制度中,“可”这个
被理解为即使存
着拒绝的理由,也
准执行方面具有某种程度的酌处权,尤其是如果该理由微不足道而且并不影响裁决的实质内容;而
另一些法律制度中,“只有
下述情形下方可拒绝”这一词语仅被理解为对拒绝执行所依据的理由作了限制”)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。