有奖纠错
| 划词

Comme si je n'étais pas une bulle éclater.

我就是一颗不会破灭的泡泡。

评价该例句:好评差评指正

Tout l’Univers conspire à le faire arriver jusqu’au bout de son rêve.

整个界都和他有了默契,帮助他一步一步走向梦想的终点。

评价该例句:好评差评指正

“Mon verre s'est brisé comme un éclat de rire.”

手中的酒杯的碎裂声,一阵淋漓的大笑。

评价该例句:好评差评指正

Tu écrivais, cela ressemblait vaguement à de la poésie, et tu avais honte.

你在写作,隐隐约约诗歌,你觉得难为情.

评价该例句:好评差评指正

A cet age, la fraicheur de la vie semble inseparable de la candeur de l'ame.

在这种命的朝气跟心灵的坦诚难舍难分。

评价该例句:好评差评指正

L’antiquité, au lieu d’être un ennui, devint pour moi un sentiment.

古迹对我来说一点儿不无聊,却都有故事。

评价该例句:好评差评指正

Il faisait beau , le ciel bleu s’étendait sur la ville qui semblait sourire .

天气晴朗, 蔚蓝的天空展现在微笑着的城市空。

评价该例句:好评差评指正

Les photos étalées sur la table semblent raconter une histoire du passé.

摊在桌的照片讲述着过去的事。

评价该例句:好评差评指正

A ce moment, il me semble entendre la voix de l'effondrement du monde.

就在一瞬间,我听见了全界崩溃的声音。

评价该例句:好评差评指正

Vous voilà donc "Seule au monde" avec votre téléphone devenu votre meilleur ami.

只剩你和你最好的朋友——电话了。

评价该例句:好评差评指正

Gringoire fit un soubresaut, comme un homme dont on toucherait la plaie à vif.

格兰古瓦不由一震,一个人被抠了一下新伤口。

评价该例句:好评差评指正

Les organisations non gouvernementales ne peuvent pas se comporter comme si elles étaient des gouvernements.

非政府组织的行为不应造成一种印象,它们是自成一体,不受约束。

评价该例句:好评差评指正

Évitons l'impression que nous débattons de ce qu'il faut faire au sujet de l'Afghanistan.

我们大家都必须避免给人一种印象,我们正在讨论如何处理阿富汗问题。

评价该例句:好评差评指正

On aurait voulu que le système échoue qu'on ne s'y serait pas mieux pris.

看来,制度从设计开始就注定要失败。

评价该例句:好评差评指正

Et tous les pics, ainsi, l'un après l'autre s'enflammèrent, comme successivement touchés par quelque invisible coureur.

同样的,所有的山峰,一座接一座地都爆发了,它们连续不断地被某个看不见的赛跑运动员触发一样。

评价该例句:好评差评指正

L'enfant prend une troisième allumette, et elle se voit transportée près d'un splendire arbre de Noël.

小女孩又拿出第三根火柴,这时她站在一棵美丽的圣诞树旁。

评价该例句:好评差评指正

Comme si tu étais toujours là.

你还在这里。

评价该例句:好评差评指正

Regarde propre comme si la vie.

看着自己的一

评价该例句:好评差评指正

Ces filins métalliques, semblables aux cordes d'un instrument, résonnaient comme si un archet eût provoqué leurs vibrations.

这些钢索是乐器的弦,被一张无形的弓拉着发出飕嗦振荡的响声。

评价该例句:好评差评指正

Je ne sentais aucun besoin de société.Je jouissais même de mon isolement.Rome et mon âme me suffisaient.

我感觉不再需要与外面的社会交际,好似身在外,只要罗马在,我的心在,就足够。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Rwanda, rwandais, Rydberg, rynersonite, rysglas, rythme, rythmé, rythmer, rythmeur, rythmicien,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《摇滚莫扎特》音乐剧

C’est comme dans l'âme le couteau .

利刃直插灵魂。

评价该例句:好评差评指正
《摇滚莫扎特》音乐剧

J’ai l’impression de glisser vers le fond .

滑向深谷。

评价该例句:好评差评指正
循序渐进法语听说中级

Comme si vous étiez sur un bateau.

身处游船。

评价该例句:好评差评指正
化身博士

Sa figure portait, comme celle d'un prisonnier sans espoir, l'expression d'une tristesse infinie.

他的表情十分阴郁,一个囚犯,毫无生气。

评价该例句:好评差评指正
Une Fille, Un Style

On avait l’impression que mes tenues sortaient de mes tableaux.

的服装从的画中走出来。

评价该例句:好评差评指正
美丽那点

Comme si on jugeait les gens sur le niveau social, ce n'était pas glorieux.

人们是在社会层面上评判的,这并不光彩。

评价该例句:好评差评指正
Inside CHANEL

Bouddhas, lions, statues de la Vierge ou d'Aphrodite, qui continuent de veiller sur elle.

佛像、狮子、圣母像和阿佛洛狄忒美神像,还一直守护着她。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 词汇表达

Bah ouais, parce que c’est comme si on la grattait. – Tu la grattes.

没错,因为这是在弹它。你在弹吉他。

评价该例句:好评差评指正
巴黎奥赛博物馆

Les tons sont vifs, et posés en aplats comme dans un vitrail.

色调鲜明,均匀平铺,放在彩绘玻璃窗里。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片

Et nous, on publie çà, tranquille, comme si c'était un truc romantique !

们若无其地发布它,这是一件浪漫的情!

评价该例句:好评差评指正
《巴黎圣母院》音乐剧 巴黎首演原声带

Quand au coeur de la nuit, ce fut comme un éclair.

暗夜中却闪进一道光芒。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

La montée vers l'échafaud, l'ascension en plein ciel, l'imagination pouvait s'y raccrocher.

登上断头台,升天一样,想象力是有了用武之地。

评价该例句:好评差评指正
法国历年中考dictée真题

Son coeur battait comme à l’approche d’un danger et il rouvrit les yeux.

他的心怦怦直跳,处于危险之中,他再次睁开眼睛。

评价该例句:好评差评指正
Expressions et Grammaire - Français Authentique

C'est comme une roue, une roue de voiture, il y a de l'air dedans.

轮胎,汽车轮胎似的,里面有空气。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Il lui semblait que si elle touchait à cette poupée, le tonnerre en sortirait.

觉得,万一她碰一下那娃娃,那就会打雷。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 休闲娱乐

Il semblait être prêt à m'obéir tel un prisonnier auquel on aurait épargné la mort.

他似乎已经准备好服从一个被免于死罪的囚犯。

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2017 顶级厨师

C'est vrai que ça nous ramène vers la cueillette en sous-bois.

这让回到了林间采蘑菇的时刻。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

Ainsi vêtus, ils porteraient le deuil de leurs adversaires.

他们这样穿,是在哀悼对手。

评价该例句:好评差评指正
Les Parodie Bros

Comme par hasard c'est Olivier qui fait les questions de culture générale !

是偶然的,奥利维尔正在做常识性问题!

评价该例句:好评差评指正
Français avec Nelly

Comme si l'autre personne allait être offensée parce qu'on ne maîtrisait pas parfaitement une langue.

别人会因为们不完全掌握一种语言而感到冒犯似的。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


saccharocorie, saccharoïde, saccharolé, saccharomètre, saccharomyces, saccharone, saccharose, saccharosurie, saccharure, sacchite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接