Ce pays a tellement changé que je ne peux pas en croire mes yeux.
这个国家变化如此大,我都不相信自己眼前所见。
Il a agi de telle manière qu'il a échoué.
他如此做,失败了。
La situation est si pénible que je prendrai une décision.
形势如此艰难,我要作出决定。
Cette maison est si grande qu'il est difficile de la chauffer.
房子这样大,很难烧暖。
Il s’est réveille trop tard, de sorte qu’il a rate son train.
他醒得太晚,没赶上。
Il y a tellement de neige qu’on ne peut plus avancer, on s’enfonce jusqu’aux genoux.
厚,深得没膝,无法再前行。
Ce camion est trop lourd pour passer sur le pont.
这辆卡太重,不过桥。
Il est si gentil que tout le monde l'aime.
他如此和蔼可亲,大家都喜欢他。
Il est parti très vite, de sorte que je ne l'ai pas vu.
他走的很快,我没有看到他。
Il parle si bas que l’on n’entend rien.
他说地如此低大家什么也没听见。
En conséquence, nous sera sincère, la meilleure, plus rapide hommage à l'attitude d'attente vous!
我们将诚、最优、最快的服务态度贡候你们!
Cette région est si pauvre que les jeunes ont dû partir pour la ville.
这地区如此贫困,年轻人不得不到城里去。
Il est désorienté au point de laisser tout aller.
他六神无主了, 什么都任其自流了。
Tu es si petit, si ridicule, que je ne t'avais pas entendu.
你如此渺小,如此滑稽可笑,我都几乎听不到你说话。
Ceci a amené certains à appeler l'Arménie le tigre du Caucase.
一些人将亚美尼亚称为高加索虎。
Ces phénomènes sont tellement complexes qu'ils résistent à toute tentative de généralisation.
现象非常复杂,难轻易地加概括。
La naissance d'enfants a encore allongé les listes d'attente.
他们婚后又生儿育女,轮候人数进一步增加。
Les défauts étaient si graves que les machines à café n'avaient aucune valeur commerciale.
缺陷如此严重咖啡机根本没有商业价值。
Qu'a donc fait mon pays pour subir un tel sort?
我国究竟做错了什么,要遭到此种命运?
Depuis sa création, l'INSTRAW a accumulé les mauvais résultats en raison d'une mauvaise gestion.
提高妇女地位研训所历来缺乏有效管理业绩不彰。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On apprend une chose pour s'en servir.
学以致用。
Sa main se trahit aux moyens saugrenus.
他所的手段如此荒谬,以致马脚四露。
L'atmosphère est si fine qu'elle ne peut retenir ni l'air ni l'eau à l'état liquide.
大气如此稀薄以致于任何空气和液态水都无法保留。
Il s'en va si facilement, et parfois sans qu'on ne s'en aperçoive.
它来得太容易了,以致于有时候们都没有觉察到。
Aujourd’hui vous m’avez grisé à me faire perdre la raison.
今天您让太兴奋了,以致丧失了理智。”
Son univers est tellement détaillé qu'on croirait presque qu'il est vrai.
他的宇宙如此的详细,以致于你几乎相信它的。
Votre passé est si dense qu’il m’empêche parfois d’entrevoir un futur entre nous.
“你们的去在太沉重,以致觉得们之间并没有未来。
Telle était l’innocence de ces amours que Marius ne connaissait même pas l’écriture de Cosette.
他们的爱情竟会天到如此程度,以致马吕斯连珂赛特的笔迹也不认识。
Noirtier arrêta son regard si fixe et si ferme sur Valentine, que ce regard appelait évidemment une riposte.
诺瓦蒂埃又目光急切地看着瓦朗蒂娜,以致她觉得必须挺身而出。
La Fête de la Musique a connu un tel succès qu'elle s'est exportée dans de nombreux pays du monde.
音乐节获得了巨大的成功以致于被引进到世界上的很多国家。
Quelquefois, dans le trouble, elles s’en allaient si loin de lui qu’il avait de la peine à les retrouver.
有时在这纷扰中,他会想得远远的,以致他再也拉不回来。
Hermione serrait le bras de Harry avec une telle force qu'il commençait à avoir des fourmis dans les doigts.
赫敏把哈利的手臂抓得那样紧,以致哈利的手指都失去知觉了。
L’étonnement fut si grand qu’on ne trouvait pas un mot à dire.
大家如此震惊,以致找不出一句话来说。
Elle avait une voix si douloureuse que la contagion de sa torture emplit de larmes les yeux de Jean.
她的声调这样伤心,以致她的痛苦感染得让的眼睛也充满了泪水。
Elle eut le sentiment qu’il s’éloignait, qu’il était déjà trop loin pour qu’il entendît sa voix.
她感觉他离她越来越远了,他已离得太远了以致于他不能听到她的声音了。
Sa pâleur, ce jour-là, devint si grande que Roland, de nouveau, la remarqua.
这天,她的苍白变得那么厉害,以致罗朗重新提醒她注意。
La tension électrique était telle qu’à de certains instants le premier venu, un inconnu, éclairait.
电压那么强,以致有一个来历不明的陌生人在某种时刻突然闪。
L'homme, râlant comme une locomotive crevée, avait trop de tirage dans la poitrine pour pouvoir parler en mangeant.
那个男人喘得像一个坏了的火车头,他肺部呼出吸进的气太多,以致无法在吃饭的时候说话。
Ces derniers mots furent prononcés si bas, que l’étranger ne put les entendre.
这最后的几个字的音调说得很低,以致那陌生人根本没听到。
Les blessures émotionnelles entraînent une surcharge émotionnelle au point de provoquer un engourdissement.
情感创伤会导致情感超负荷以致麻木。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释