有奖纠错
| 划词

Il a été le témoin attristé de situations désespérées, dans lesquelles des vies d'innocents ont été abrégées par la maladie, le manque de nourriture et la violence, et certaines personnes sont devenues une charge au lieu de mener une existence productive.

他曾目睹过令人绝望情形,无辜命因疾、缺少食物和暴而夭折,不再是首要,反而变成了负担。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


安那度尔, 安乃近, 安内利德阶, 安尼西阶, 安宁, 安宁的, 安宁的(人), 安宁地, 安脓痛, 安排,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Eugénie Grandet

Il est à regretter que cet homme honorable ait cédé à un premier moment de désespoir, etc. —Je le savais, dit le vieux vigneron au notaire.

令人遗憾屈服于绝望最初时刻,等等。“我知道,”老葡萄种植对公证人说。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

L'aspect le plus étonnant du mouvement Terre-Trisolaris était que tant de gens aient perdu tout espoir dans la civilisation humaine et que, le cœur plein de haine, ils soient prêts à trahir leur propre espèce.

地球三体运动最令人震惊之处么多对人类文明彻底绝望,憎恨和背叛自己物种。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


安全带, 安全导爆线, 安全岛, 安全岛(马路中心的), 安全岛发光界标, 安全岛界标, 安全到达, 安全的, 安全的(可靠的), 安全的[指机械、设备],

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接