有奖纠错
| 划词

La Société est situé dans le célèbre Fairyland sur la terre près du Pavillon Penglai.

本公司位于驰名中外人间仙境蓬莱

评价该例句:好评差评指正

PEKIN (AFP) — Les plus grands jeux Paralympiques de l'histoire se sont ouverts samedi à Pékin dans un 'Nid d'oiseau' plein à craquer, lors d'une cérémonie absolument féerique.

北京(法新社)- 在绝对妙如仙境般的开幕,有史以来规模最大残奥会周六在北京“鸟巢”准时开始。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


策略, 策略的, 策马, 策马疾驰, 策勉, 策士, 策应, 策源地, 策桩子, 箣竹,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

硬核历史冷知识

Ils considèrent les nains comme des êtres liés à l'outre-monde, à la magie, à la féérie.

他们认为矮人是与冥界、魔法、有关生物。

评价该例句:好评差评指正
夜幕下的故事

Bien sûr votre féerie est en place.

当然可以 你们准备就绪。

评价该例句:好评差评指正
夜幕下的故事

Ah oui faisant une vraie féerie!

是啊 造个真正吧!

评价该例句:好评差评指正
谁是下任糕点大师?

Et le côté alice au pays des merveilles qu'il ressort, le montre avec les aiguilles.

爱丽丝梦游面,它出来了,用手展示它。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

Résultat dans ce sanctuaire céleste, la lumière nocturne est entièrement naturelle.

因此,在天堂般的,夜晚光线是完全自然

评价该例句:好评差评指正
谁是下任糕点大师?

En revanche, l'univers d'alice au pays des merveilles, c'est quelque chose qui nous a beaucoup plu.

方面,爱丽丝梦游宇宙,是们非常喜欢东西。

评价该例句:好评差评指正
谁是下任糕点大师?

Les premiers éléments de la pièce de pâques sur le thème d'alice au pays des merveilles commence à prendre forme.

以《爱丽丝梦游》为主题复活节戏剧元素开始成形。

评价该例句:好评差评指正
旅行的意义

Située à environ 30 minutes en voiture de l’aéroport de Denspasar, la plage de Balangan est un site paradisiaque entouré de falaises calcaires.

巴兰甘海滩距离登斯巴萨机场约三十分钟车程,这是处被石灰岩悬崖环绕

评价该例句:好评差评指正
谁是下任糕点大师?

Peutêtre on est parti sur un esprit assez gourmand, alice au pays des merveilles pour la pièce artistique de pâques, pour la bûche.

也许们离开了个相当贪婪精神,爱丽丝梦游为复活节艺术作品,为日志。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华二卷

Si j’avais déjà commencé d’explorer avec ces tressaillements de respect et de joie le domaine féerique qui contre toute attente avait ouvert devant moi ses avenues jusque-là fermées, pourtant c’était seulement en tant qu’ami de Gilberte.

如果说已经带着尊敬和欢乐战栗探索这个出人意外地向敞开大门(昔日是关闭的话,那么身份仅仅是希尔贝特朋友。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合集

Dans cette commune à la lisière de l'Espagne, Geneviève a été la première à signaler l'existence de cette féerie scintillante, comme un rituel, visible chaque soir du printemps à l'automne, quelques secondes seulement après le coucher du soleil.

- 在西班牙边缘这个小镇,Geneviève 最先报道了这个闪闪发光存在,就像种仪式,从春天到秋天每个晚上都可见,仅在日落后几秒钟。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Rieux avait déjà noté cette manie qu'avait Grand, né à Montélimar, d'invoquer les locutions de son pays et d'ajouter ensuite des formules banales qui étaient de nulle part comme « un temps de rêve » ou « un éclairage féerique » .

里厄已经注意到出生在蒙特利玛尔格朗,有援引家乡成语癖好,引完之后再加上些平庸没有出处陈词滥调,诸如" 梦般朦胧时刻" ," 般美妙灯光" 。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2023年合集

Une notion qu'on trouve d'ailleurs dans le roman « Alice au pays des merveilles » , ou plus exactement dans la suite d'Alice, « De l'autre côté du miroir » : tous les jours de l'année sauf un sont donc des non-anniversaires.

们在小说《爱丽丝梦游也发现了这概念,或者更准确地说,在《爱丽丝梦游续集《爱丽丝镜奇遇记》也发现了这概念:因此,除了天之外所有日子都不是生日。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


层(胶合板的), 层(楼房的), 层(砖、石), 层板, 层报, 层层, 层层包围, 层层叠起, 层层渐进, 层出不穷,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接