D'ici à la ville, ça fait une jolie trotte.
从这里城里,有好长一段路呢。
Il fouille la maison de la cave au grenier.
他从楼上楼下处翻找。
Où vas-tu et d'où viens-tu ?
你要哪里去,你又从哪里来?
Où a-t-il pêché ce renseignement?
他从哪儿搞这个消息的?
Il devait pouvoir passer d'une chose à l'autre sans transition», avance le chercheur.
他可以不用过渡从一件事情转移另一件事上。”研究人员强调说。
De chez moi à mon bureau je mets une heure de porte à porte.
我家室, 从出门进门, 我要一小时。
Il est hospitalisé depuis hier et son état s’est amélioré.
从昨天(被送)入在,他的情况已经好转了。
De Nice à Paris,il y a mille kilomètres.
从尼斯巴黎有一千里。
De là au village, il y a deux bons kilomètres.
从那儿村里足足有两里路。
Ma première expérience de travail au Canada!!!Du rêve au cauchemar!!!
在加拿大的第一次工作经验:从梦想梦魇!
De la sixième à dixième place, on retrouve des habituées.
从第六名第十名是老片。
Cette excellence se montre par l’apparence, l’emballage, le design ainsi que la qualité du produit.
这种最好”必须从产品的外观、包装、设计产品自身的品质以及提供的服务都能逐一体。
A quelle heure est arrivé le dernier train de Liverpool ? demanda Thomas Flanagan.
“从利物浦开来的最后一班车是几点钟?”多玛斯•弗拉纳刚问。
Quelle distance y a-t-il entre ici et la porte ?
从这门口距离有几米?
Il faut combien de temps pour aller de Beijing àParis en avion?
从北京巴黎坐飞机要多长时间?
A peine sorti de l'eau, il a immédiatement replongé.
他刚从水里出来马上又钻水中去了。
Nous travaillons de 8 heures à midi.
我们从八点工作中午。
Du pauvre au riche,deux mains;du riche au pauvre,deux doigts.
从穷富,两只手,从富变穷,两指头。
Est un développement de la forte des ventes aux entreprises.
是一家从开发销售实力很强的企业。
Il a pris un taxi de son usine à sa maison.
他从他的工厂打了辆车他家。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Vous avez quinze heures de cours, du lundi au vendredi.
从周一周五,您有15小时课。
Est-ce que vous n’avez rien mangé depuis hier ?
“从昨天现在没有吃过东西吗?”
Du IXe au XIIe siècle, on assiste à un affaiblissement du pouvoir royal.
从公元9世纪公元12世纪,皇权遭削弱。
Les ligues sont divisées en plusieurs rangs qui vont de E à A.
联赛分为从EA几个等级。
Cela permettrait d’anticiper le passage de la contamination locale à l’épidémie mondiale, c’est-à-dire la pandémie.
这将使我们有可能预测从局部传染全球流行病过渡阶段,也就是疫情。
Passez devant la poste et la banque et vous arrivez place de l'Opéra. Ça va?
从邮局和行前走过,您就能剧院广场了,你还吗?
Tous des prédateurs, de l'ours polaire géant, jusqu'à la minuscule loutre.
全部都是肉食动物 从高大北极熊 眼儿水獭。
Marcel conduisait 4 soirs sur 7, de 22 heures 30 à 4 heures du matin.
Marcel7天里有四个晚上开车,从22点30凌晨4点。
Ils ont été augmentés de 200 à 400 euros nets par mois en moyenne.
他们平均每月净收入从200欧元增加400欧元。
Alors oui, aujourd'hui, pour le mois qui vient, il nous faut nous mobiliser.
所以是,从今天开始接下来一个月,我们必须动员来。
On va passer de 1 600 TWh d'énergie consommée aujourd'hui en 2050 à 930 TWh.
2050年,我们能源消耗将从现在1600太瓦时减少930太瓦时。
Emmanuel Macron veut faire passer l'âge admissible de 62 à 65 ans.
马克龙希望将退休年龄从 62 岁提高 65 岁。
Il y a toute ma collection, des magazines Vogue de mes années 2009 à 2012.
这是我全部收藏,从2009年2012年《时尚》杂志。
On passe facilement de Dalida aux Poppys, Police aussi.
从DalidaPoppys,再Police。
Voilà, je m'en suis rendu compte tout seul de par mes erreurs.
我自己从我错误中意识了这一切。
Depuis que j'ai déménagé en Pologne, je suis prof de français.
从我搬波兰,我就是法语老师。
Elle est accessible depuis Gili Air en 15 minutes en bateau.
从吉利艾尔岛乘船十五分钟就能这里。
On est passé de Chanel à LV.
从香奈儿路易威登。
Il y a de la vie d'un bout à l'autre de l'océan.
从海洋这一端另一端都有生命。
Est-ce que tu sais sauter d’un tabouret à l’autre, comme moi?
你会从一个矮凳子跳另一个矮凳子上吗,就像我一样?
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释