有奖纠错
| 划词

Elles consistent non seulement en versement d'allocations mais également en soutien moral comme 1'offrent par exemple, 1'association « Jeunes j'écoute » et même, dans une certaine mesure, le Centre de la Jeunesse Princesse Stéphanie.

这些措施不仅提供赠款,而且也如称为“监测青年”的组织,以及某种程度上由斯蒂芬尼亲王夫人青年心提供的精神支持。

评价该例句:好评差评指正

La Croix-Rouge monégasque, à la présidence de laquelle j'ai succédé à ma mère, la Princesse Grace, consacre une très large part de ses ressources, qui proviennent souvent de dons et de legs, aux pays frappés par la guerre, la famine ou les catastrophes naturelles.

我接替我的母亲格拉斯亲王夫人担任会长的摩十字会,为受战争、饥荒或其它自然灾害影响的国家提供大量的资源,这种资源通常来自礼品和遗产。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


sporogenèse, sporogone, sporogonie, sporophore, sporophylle, sporophyte, sporotriche, sporotrichose, sporozoaires, sporozoïte,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

追忆似水年华第一卷

Mais comment, princesse, vous étiez là ?

“怎么?亲王夫人,您来了?”

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Mme de Saint-Euverte voyant que la princesse avait l’air content de causer avec Swann s’était éloignée.

德·圣德夫人见到亲王夫人很乐意跟斯万聊天,就走开了。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Mais, princesse, naturellement, c’est parce que c’est le mobilier de leurs grands-parents.

亲王夫人自然的他们祖父母传下来的。”

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

La princesse n’aimait pas à dire aux gens qu’elle ne voulait pas aller chez eux.

亲王夫人不喜欢对人说她不愿意上他们家去。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Ah ! princesse, vous n’êtes pas Guermantes pour des prunes. Le possédez-vous assez, l’esprit des Guermantes !

“啊!亲王夫人,您位盖特家人可真货真价实。盖特家人的风趣,您身上可充分体现出来了!”

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Pour les choses importantes, Swann et la princesse n’avaient les mêmes idées sur rien.

可在大事情上,斯万跟亲王夫人就毫无共同之处了。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Or, la princesse des Laumes, qu’on ne se serait pas attendu à voir chez Mme de Saint-Euverte, venait précisément d’arriver.

大家原本没有料到会在德·圣德夫人家见到洛姆亲王夫人的,那天她可当真来了。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

J’avoue à ma honte que je n’en suis pas choquée, dit la princesse des Laumes.

“说句不嫌丢丑的话,我并不觉得什么令人震惊的事情。”洛姆亲王夫人说。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

La mémoire du soir où il avait dîné chez la princesse des Laumes lui était douloureuse, mais ce n’était que le centre de son mal.

在洛姆亲王夫人家吃晚饭那晚的回忆痛苦的,但那还只不过他的痛苦的中心。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

En entendant la princesse lui dire que la vie était une chose affreuse, il éprouva la même douceur que si elle lui avait parlé d’Odette.

听到亲王夫人说到生活个东西也真可怕时,他感到得到一点安慰,仿佛亲王夫人跟他说起了奥黛特似的。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Mais… tu dois bien savoir que c’est vrai, répondit la princesse des Laumes, puisque tu l’as invité cinquante fois et qu’il n’est jamais venu.

你比谁都更清楚,”洛姆亲王夫人答道,“你不邀请过他五十回,他连一回也没上你家去过吗?”

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Ah ! dit-il à la cantonade, pour être entendu à la fois de Mmede Saint-Euverte à qui il parlait et de Mme des Laumes pour qui il parlait, voici la charmante princesse !

“啊!”他话对德·圣德夫人说的,可又说给洛姆夫人听的,“原来可爱的亲王夫人里!

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Vous avez remarqué ce qu’a fait cette personne, princesse, dit le général de Froberville à la princesse des Laumes qu’il était venu saluer et que Mme de Saint-Euverte quitta un instant. C’est curieux. Est-ce donc une artiste ?

亲王夫人,您瞧见位妇女了吗?”德·弗贝维将军问洛姆亲王夫人。他过来跟亲王夫人打招呼的,德·圣德夫人刚走开一会儿:“真希罕!莫非她也艺术家?”

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Comment la princesse est venue exprès de Guermantes. Mais c’est trop ! Je ne savais pas, je suis confuse, s’écria naïvement Mme de Saint-Euverte qui était peu habituée au tour d’esprit de Swann.

“怎么?亲王夫人专程从盖特来的?真太棒了!我真抱歉,我原来还不知道呢。”德·圣德夫人天真地叫道。她对斯万的风趣话不大习惯的。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Tu avais dîné chez la princesse des Laumes, dit-elle, heureuse de fournir un détail précis qui attestait sa véracité. À une table voisine il y avait une femme que je n’avais pas vue depuis très longtemps.

你先在洛姆亲王夫人家里吃了晚饭,”她说,很高兴能提供一个能证实她的话的精确细节,“在邻桌上有个我很久很久没有见过的女人。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Swann aimait beaucoup la princesse des Laumes, puis sa vue lui rappelait Guermantes, terre voisine de Combray, tout ce pays qu’il aimait tant et où il ne retournait plus pour ne pas s’éloigner d’Odette.

斯万非常喜欢洛姆亲王夫人,看到她就想起跟贡布雷相邻的盖特,想起他如此热爱,而只为了不愿离开奥黛特才不再回去的那片土地。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Mais loin de la surveillance de cette wagnérienne qui était plus loin avec un groupe de personnes de son âge, Mme de Cambremer se laissait aller à des impressions délicieuses. La princesse des Laumes les éprouvait aussi.

个瓦格纳迷,会儿跟一帮同她年纪相仿的人坐在远处,下德·康布夫人摆脱了她的监视,可以尽情陶醉在她甘美的印象之中了。洛姆亲王夫人也有同样的感受。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Ce n’est pas que, pour une fois qu’elle venait passer cinq minutes chez Mme de Saint-Euverte, la princesse des Laumes n’eût souhaité, pour que la politesse qu’elle lui faisait comptât double, de se montrer le plus aimable possible.

并不说,洛姆亲王夫人回拨冗来德·圣德夫人家呆上五分钟,就不愿意尽可能表现得和蔼可亲,使她对主人的番恩惠显得加倍地可贵。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Mais Swann et la princesse avaient une même manière de juger les petites choses qui avait pour effet — à moins que ce ne fût pour cause — une grande analogie dans la façon de s’exprimer et jusque dans la prononciation.

不过斯万跟亲王夫人对小事情的看法一致的,结果连说话的方式甚至读音都非常相似,要不然正个相似导致他们看法的一致。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Tu sais, mon mari n’est pas bien, son foie… , cela lui ferait grand plaisir de te voir, reprit Mme de Gallardon, faisant maintenant à la princesse une obligation de charité de paraître à sa soirée.

“嗯,我丈夫身体不怎么好,他的肝… … 要他能见着你,他会非常高兴的,”德·加拉东夫人接着说,现在用爱德个道理来将亲王夫人的军,要她在晚会上露面。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


sporuler, spot, spotter, spoule, spouleur, spoutnik, spoutnnik, sprat, spray, spreader,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接