Tous les six mois, en juin et en décembre, le secrétariat publie la Circulaire PIC.
秘书处分别于每年的6月和12月、即每六个月发表一期《知情同意报》。
Quatrièmement, et pour finir, je dois mentionner le cancer qu'est la corruption.
第四即最后一点,我必须提到腐败个毒瘤。
Le texte serait présenté pour l'examen en deuxième et dernière lecture.
个联席小组委员会将拟订一法案,以便交付二读、即最后一读。
Sur ce total, 54 personnes, soit 2,4 %, n'ont pas été ultérieurement engagées, pour diverses raisons.
在个总数中,有54,即2.4%的人因不同理由随后无法成为当地警官。
Il s'agissait pour l'État de ne plus légitimer le travail des enfants, donc la domesticité.
国家不再视童工、即家奴为合法。
Le quatrième et dernier de ces fondamentaux est la conclusion d'un traité de paix.
第四即最后一项基本原则是,最终缔结一项经谈判达成的和平条约。
L'atelier s'est tenu parallèlement au Salon international de l'aviation et de l'espace.
次讲习班是结合目前举行的“航天展”,即国际航空航天展览会举行的。
Toute histoire est mémoire,c'est-à-dire fragilité.
任何历史都是记忆,即是脆弱的.
Les utilisations communales et ménagères sont importantes, mais elles n'entraîneront généralement pas un développement économique direct.
社区和住家方面的用途固然即十分重要,不会与直接的经济发展活动相关联。
Les accords donnent l'impression d'une certaine uniformité au centre, avec une hétérogénéité croissante à la périphérie.
即在若干核心问题上,它们反映了在主要内容方面有相当大的共识。
La notion de mise en œuvre progressive nécessite des progrès, c'est-à-dire une amélioration dans le temps.
逐步实现的构想需要有进展,即随时间的推移而有进度。
L'ONU a toujours joué un rôle dans la destinée du Panama et la destinée du canal.
联合国始终与巴拿马即巴拿马运河的命运相关。
Les installations d'incinération modernes capables de contrôler les émissions de PCDD et de PCDF y sont rares.
最新技术水平的家产废物焚化设施,即能够实现控制PCDD和PCDF排放的设施,在该区域极为罕见。
Un autre observateur a évoqué un sujet qui revenait constamment à savoir la question de la volonté politique.
另一位观察员提到必须不断重新探讨的问题,即政治意愿。
Le contrat prévoyait que les risques seraient transférés à l'acheteur lorsque les marchandises seraient remises au premier transporteur.
合同规定,货物移交给第一承运人时,风险即转移至买方。
Ainsi, une application de bromure de méthyle plus de 21 jours avant l'expédition ne pourrait faire l'objet de dérogation.
为此,缔约方商定在装运前的时限为21天,即在装运前超过21天后,甲基溴的使用便不得享受豁免。
Il prévoyait un paiement différé à échéance d'un an, c'est-à-dire un an à compter de la date d'expédition du matériel.
合同中规定,应延迟一年付款,即在设备装运之日的一年后付款。
Pour qu'une expulsion puisse avoir lieu, certaines conditions matérielles doivent être réunies : par exemple, l'expulsion doit être justifiée.
只有当符合某些实质性条件时,即必须有执行的理由时,才能进行驱逐。
L'enseignement secondaire, appelé au Chili «éducation intermédiaire», comprend deux filières: la filière «littéraire-scientifique» ou générale, et la filière «technico-professionnelle».
智利的中学教育叫作“中等教育”,划分为两个倾向:“文科/理工科”,即普学科和“技术/职业”倾向。
Plus précisément, seuls les mineurs, les interdits ou les incapables sont considérés comme étant dans l'incapacité juridique d'exercer leurs droits.
事实上,依法对权利能力施加的限制仅限于行使权利的范畴,即行为能力的范畴,且该等限制必须以客观事实为依据。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il lui dit les meilleures vérités, qui sont les plus simples. Il fut père, frère, ami, évêque pour bénir seulement.
他和他谈的、亦即简单的理。他直象他的父、、朋友;如果不是在祝福祈祷,他就一点也不象个主教。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释