Le bruit des pétards se mêle aux cris des enfants.
鞭炮的爆炸和孩子们的喊叫交织在一起。
La joie qu'offre la littérature est toujours une joie mitigée, faite de regret.
文学所带来的快乐总是经过了中和,交织着遗憾。
Le bruit discordant des voix et des instruments se rapprochait.
由喧嚣的人和交织成的一片噪音愈来愈近。
Les éclatements des pétards se mêlent aux cris.
爆炸和喊叫交织在一起。
Nous sommes au carrefour des civilisations et des religions, et partageons donc ces influences communes.
我们位于不同文明和宗教的汇合地,它们相互交织,相互影响。
Ces nouvelles prescriptions deviennent plus rigoureuses, plus systématiques, plus complexes et plus interdépendantes.
新的环境、康和食品安全要求更加严格、频繁、复杂和相互交织。
Ces nouvelles prescriptions deviennent de plus en plus strictes, fréquentes, complexes et interdépendantes.
新的环境、卫生和食品安全要求更加严格、频繁、复杂和相互交织。
La situation actuelle au Moyen-Orient est compliquée par divers facteurs étroitement liés.
当前,中东地区综复杂,各种因素相互交织。
Les causes des conflits futurs peuvent émaner d'une myriade de raisons politiques, économiques et stratégiques.
未来冲突的原因可能来自政治、经济和战略原因的交织混合。
Les causes de nombreux conflits contemporains sont souvent infiniment complexes, imbriquées et multidimensionnelles.
今天的很多冲突起因常常非常复杂,而且是多方面和相互交织在一起。
Les questions des personnes déplacées, des « pétitionnaires » et du commandant fugitif Reinado sont interdépendantes.
内部流离失所者、前军人请愿者和前军官雷纳多问题相互交织。
L'Union européenne en identifie cinq qui, plus que jamais, tendent à s'imbriquer.
欧洲联盟认为有五大类威胁,它们现在比以往任何时候都更有可能交织在一起。
Les menaces à la paix, classiques et non classiques, s'entremêlent.
传统与非传统安全威胁相互交织。
Elle comportent souvent des dimensions interdépendantes qui se recoupent.
它们常常带有相互交织和彼此重叠的种种层面。
La notion de la diversité du monde moderne est intimement liée à celle de mondialisation.
现代世界多样化的概念已牢固地交织在全球化的概念中。
L'est du pays est secoué par des conflits armés internationaux et par des conflits internes.
在该国东部,国际武装冲突与国内武装冲突相互交织。
La survie de notre région est intimement mêlée à celle de notre environnement.
作为一个地区,我们的生存与我们的环境相互交织,密不可分。
Les thèmes intersectoriels tels que l'environnement international porteur suscitent des problèmes encore plus complexes.
国际有利环境等相互交织的问题引出了更为复杂的问题。
Notre avenir est lié au reste de l'humanité.
我们的未来与世界其他地区的未来相互交织在一起。
« Guillots », à savoir un type de timbre constitué de diverses lignes entrelacées formant un guillochis.
· 所谓“扭索饰”图案,这是一种由相互交织的线条组成的呈蜘蛛网状图案的标志。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
由喧嚣的人声和锣鼓声交织成的音愈来愈近。
Ce soir-là, heur et malheur étaient mêlés.
那天晚上,幸福与不幸交织在起。
Ils achevèrent de se séduire par de belles lettres d'amour croisées.
他们由于对文学交织的爱而相互吸引。
On eût dit un concert, encore fort éloigné, de voix humaines et d’instruments de cuivre.
听起来好象是人群的呼喊和铜乐器敲打交织成的喧嚣,不过离此尚远而已。
Toutefois, elle est charmante dans sa maigreur. C’est un parc coupé de belles routes.
但是它仍然十分清秀可爱。它象是座交织着美丽的公路的花园。
Le désespoir de Coupeau se mêlait à un violent mal aux cheveux.
库波的绝望与头裂开似的剧痛交织在起。
Ce sacré soûlard était sa préoccupation, une peur sourde mêlée à une envie de savoir.
她心里总是惦记着醉汉;种隐约的恐惧感与想知道他举动的愿望交织在起。
Les feux de ces myriades de diamants se confondaient.
成千上万道钻石火光交织在起。
Elle parut à la fois stupéfaite et méfiante.
麦格教授用交织着惊愕和怀疑的目光看着他。
Guerre, abandon, jungle, c'est un combo gagnant !
战争、遗弃、,些不利因素相互交织!
Les deux pratiques partent de croyances communes et s'entremêlent.
两种做法始于共同的信念而且相互交织。
Ron la regarda s'éloigner avec un mélange de colère et de satisfaction.
罗恩望着她的背影,脸上带着种愤怒和解恨交织的神情。
80 ans après 1944, nous serons fiers de notre passé, de nos héros aux destins mêlés.
在1944年之后80年,我们将为我们的过去感到骄傲,为那些命运交织的英雄们感到自豪。
Notre matériau est en effet capable de pénétrer dans les fibres du tissu et de s’entrecroiser avec elles.
我们的材料实际上能够具有穿透力并与织物的纤维交织。
Je me souviens enfin que mes pétales forment de parfaites lettres C qui s'enlacent et composent un double C.
我记得 我的花瓣 如何完美交织出双C标志。
Mine éblouissante de gemmes, et particulièrement de saphirs qui croisaient leurs jets bleus avec le jet vert des émeraudes.
那真像座令人眩目的宝石矿,尤其像座交织着蓝色光芒和翡翠绿色光芒的蓝宝石矿。
Les deux époux n'étaient pas forcément des dieux : mais dans leurs flots entremêlés, sont nés tous les dieux.
夫妻俩不定是神,但在他们交织的波浪中,所有的神都诞生了。
Les feux de ces myriades de diamants se confondaient. Le Nautilus, emporté par son hélice, voyageait dans un fourreau d’éclairs.
成千上万道钻石火光交织在起。“鹦鹉螺号”在机轮的推动下,在光芒的熔炉中前进。
Ainsi se mêlent, dans toute communauté humaine, la joie et la douleur.
因此,欢乐和痛苦交织在每个人类社区中。
Le travail de l'un et de l'autre se sont imbriqués.
- 个人和另个人的工作交织在起。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释