La République tchèque préconise une coopération internationale fondée sur les principes de l'avantage réciproque et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États étrangers.
捷克共国根据
不干涉内政的原
促进国际合作。
Tous les pays du monde doivent appliquer rigoureusement les principes ci-après : respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des autres États, non-agression, non-ingérence dans les affaires d'autrui, égalité et avantage mutuel et coexistence pacifique.
世界各国应严格遵守相尊重主权
领土完整、
不侵犯、
不干涉内政、平等
、
平共处的原
。
Néanmoins, elle réaffirme une fois de plus sa volonté de respecter les principes fondamentaux de l'égalité souveraine entre les États, de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures et de la liberté du commerce et de la navigation internationaux.
尽管如此,马来西亚再次重申,我们致力于尊重国家主权平等、不干涉内政
国际贸易与航行自由等基本原
。
La Malaisie tient à réitérer son attachement aux principes consacrés dans ces résolutions, à savoir l'égalité souveraine des États, la non-intervention et la non-ingérence dans leurs affaires intérieures et la liberté de commerce et de navigation au niveau international.
马来西亚愿意重申致力于些决议所载的原
,即各国主权平等、
不干预
不干涉内政、以及国际贸易
航海自由的原
。
En tant que nations amies, la Fédération de Russie et l'Afghanistan construisent leurs relations sur la base de la confiance mutuelle et du respect de la souveraineté, de l'indépendance, de l'intégrité territoriale et de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures.
作为友好国家,俄罗斯联邦阿富汗将在相
信任,尊重主权、独立
领土完整以及
不干涉内政的基础上,发展相
间关系。
Le Viet Nam est d'avis que les conflits entre les États Unis d'Amérique et Cuba doivent se régler par le dialogue et la négociation sur la base du respect mutuel et du respect de la souveraineté et de la non-ingérence dans les affaires intérieures de l'autre.
越南认为,美国古巴之间的冲突应在相
尊重
尊重对方主权、
不干涉内政的基础上通过对话
谈判解决。
La Bosnie-Herzégovine est prête à appuyer le développement de bonnes relations entre ses voisins et d'autres pays de la région sur la base de la souveraineté, du respect mutuel et de la non-ingérence dans les affaires intérieures, contribuant ainsi à la stabilité générale de la région.
波斯尼亚黑塞哥维那随时准备支持在主权、
相尊重
不干涉内政的基础上,发展邻国
本区域其他国家之间的良好关系,从而促进该区域的全面稳定。
Le Gouvernement d'Antigua-et-Barbuda demeure fermement attaché aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, en particulier ceux de l'égalité souveraine des États, de la non-intervention et de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures, ainsi que de la liberté du commerce et de la navigation internationaux.
安提瓜巴布达政府仍然全面承诺致力于《联合国宪章》的宗旨
原
,特别是国家主权平等、
不干涉内政以及国际贸易
航运自由的原
。
Le Viet Nam est convaincu que les divergences de vues entre les États-Unis et Cuba doivent être réglées par le dialogue et la négociation sur la base d'un respect mutuel, du respect de l'indépendance et de la souveraineté de l'autre partie et de la non-ingérence dans ses affaires intérieures.
越南坚信,应该在相尊重、
相尊重独立
主权及
不干涉内政的基础上,通过对话
协商解决美国
古巴之间的分歧。
Le Viet Nam estime que les divergences de vues entre les États-Unis et Cuba peuvent et doivent être réglées par le dialogue et la négociation, sur la base du respect mutuel, du respect de l'indépendance et de la souveraineté ainsi que de la non-ingérence dans les affaires intérieures de l'autre.
越南认为,美国古巴之间的分歧可以而且应该在相
尊重、尊重各自独立与主权
不干涉内政的基础上,通过对话与谈判解决。
La réunion a accueilli favorablement les déclarations iraquiennes allant dans le sens de l'établissement de bonnes relations avec les pays voisins qui soient fondées sur le respect mutuel, et sur le principe de non-ingérence dans les affaires intérieures et de respect des traités et accords existants, en particulier ceux relatifs aux frontières internationalement reconnues.
会议欢迎伊拉克宣布以相尊重
不干涉内政的原
为基础与邻国建立良好关系,并遵守现有的条约
协定,特别是关于国际公认的疆界的条约
协定。
Le Gouvernement grenadien considère que des mesures comme celles imposées contre Cuba par les États-Unis d'Amérique à travers son blocus économique, commercial et financier ainsi que des mesures ultérieures visant à renforcer le blocus, portent atteinte aux droits souverains de tous les Cubains et violent le principe de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États.
格林纳达政府认为,美坚合众国通过经济、商业
金融封锁对古巴采取的措施以及此后为加强封锁而采取的措施侵犯全古巴人民的主权权
,违反了
不干涉内政原
。
L'attention a été appelée sur l'importance du resserrement de la coopération internationale pour faire face au défi mondial de la criminalité transnationale organisée, compte tenu des principes de la souveraineté nationale, de la non-ingérence dans les affaires internes des États, du respect de l'intégrité territoriale et de la législation nationale, ainsi que de la coexistence pacifique entre les États.
发言者提请注意必须在尊重国家主权、不干涉内政、尊重领土完整
国家法律以及各国
平共处等原
范围内加强国际合作以应对跨国有组织犯罪构成的全球挑战。
Leurs relations seront fondées sur une coopération stratégique de grande ampleur dans un esprit de confiance mutuelle, guidées par les principes du respect de la souveraineté, du règlement pacifique des différends, du non-recours à la menace ou à l'emploi de la force, de la non-ingérence mutuelle dans leurs affaires intérieures, de leur égalité en droit et de leurs avantages mutuels.
它们将本着相信任的精神,奉行尊重主权、
平解决争端、不使用武力或以武力相威胁、
不干涉内政、平等、
的原
,在广泛的战略合作的基础上建设关系。
En vue d'éliminer les causes profondes du problème des réfugiés, les pays doivent respecter leur souveraineté et leur intégrité territoriale respectives, les principes de non-agression, de non-interférence, d'égalité, d'intérêt mutuel et de coexistence pacifique, d'éducation au strict respect de la Charte des Nations Unies ainsi que des autres normes pertinentes tout en assurant la promotion du développement économique et social.
为消除难民问题的根源,各国应相尊重主权
领土完整,遵守
不侵犯、
不干涉内政、平等
、
平共处等原
,应严格遵守《联合国宪章》及相关的国际规范,还应促进经济、社会发展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。