有奖纠错
| 划词

L'approche non documentaire a également bénéficié d'un important soutien.

办法也有会者支持。

评价该例句:好评差评指正

Il a été jugé illogique de fonder la protection des tiers sur l'existence d'un document.

会者提出,以的存在作为保护第三方的条件,是不合逻辑的。

评价该例句:好评差评指正

Chacun d'eux constate l'obligation dont l'émetteur est redevable envers la personne désignée sur le document papier.

其中每一类均为签发人对中指明的另一人所承担的义务凭

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, cet article n'imposait pas de restriction au pouvoir des entités adjudicatrices de demander une telle authentification.

但是,该条未对采购实体要求提供明的权力加以限制。

评价该例句:好评差评指正

Il a été déclaré que la nécessité de protéger la confiance de tiers n'apparaîtrait qu'en présence d'un document.

据指出,只有在存在的情况下,才有必要保护第三方对的依赖。

评价该例句:好评差评指正

De nos jours, instruments et documents transférables coexistent généralement sous forme papier (on parlera de “documents papier transférables”).

如今,移票据和移单通常皆为纸面单据(统称“”)。

评价该例句:好评差评指正

Le Procureur et la défense peuvent présenter des preuves et des arguments pour contester les preuves documentaires ou matérielles.

检察官和辩护方有权提出据和论点,反驳这些或物

评价该例句:好评差评指正

Il a été dit que l'approche documentaire offrait une solution commercialement plus viable et était davantage conforme à la pratique.

会者提出,办法更好地提供了一种商业行的办法,而且更加符合贸易惯例。

评价该例句:好评差评指正

Les informations communiquées par ces deux conseils ont été corroborées par des témoignages et preuves supplémentaires recueillis auprès du TPIY.

上文提到的两名律师提供的资料已获得从前南问题国际法庭所得的其他言和实。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, pour les chèques sur papier traditionnel, on associe un “support” (l'instrument négociable) et des “registres” (par exemple, le compte bancaire).

实际上,传统兼用“凭”(让票据)和“登记”(银行账户等)进行自我核对。

评价该例句:好评差评指正

Dans un environnement papier, la possession d'un document transférable est généralement exigée pour que le titulaire soit autorisé à se prévaloir du document.

环境下,为有权执行该单通常需要占有

评价该例句:好评差评指正

On a aussi fait observer que, dans la pratique, la défaillance était une question de fait facilement tranchée sur la base de documents.

另据认为,实践表明,违约是一个不难根据各种加以确定的事实问题。

评价该例句:好评差评指正

La loi peut exiger par exemple la présentation de documents sous “forme écrite”, ou sous “forme originale” ou encore la production de “preuves documentaires”.

这方面的例包括文件需以“书面”作成、为“原件”或为“”等要求。

评价该例句:好评差评指正

Dans l'hypothèse où c'est une approche documentaire qui serait adoptée, le Groupe de travail s'est interrogé sur les types de documents dont devrait dépendre la protection des tiers.

工作组以采用办法为假设,讨论了哪类单以为第三方提供保护有关的问题。

评价该例句:好评差评指正

Certaines hésitations ont toutefois été exprimées face à l'abandon de l'approche documentaire dans le projet d'article sans examen approfondi des conséquences éventuelles d'un changement si important dans le système actuel.

然而有会者表示,在未仔细审议对现行制度作出如此重大的改变能产生的后果的情况下,对于是否在第10条草案中放弃办法难以定夺。

评价该例句:好评差评指正

Le Bureau des services de contrôle interne aidait à protéger l'intégrité des preuves documentaires et des victimes, notamment l'anonymat des plaignants, mais plusieurs points méritaient d'être étudiés davantage et appelaient des améliorations.

尽管内部监督事务厅在确保的完整性和确保对被害人的保护(包括隐匿投诉人姓名)方面提供了协助,但是仍然有一些问题需要更好地审慎处理。

评价该例句:好评差评指正

La possession est importante, non seulement parce que les supports papier tangibles ont en soi de la valeur, mais aussi parce qu'une seule personne peut être en possession d'un objet tangible à un moment donné.

占有之所以重要,原因并不在于有形本身的价值,而是因为在某一时段只有一人方占有一个有形物体。

评价该例句:好评差评指正

Il a été ajouté que le souci de conserver l'exigence d'un document dans le projet d'article 10 semblait moins pressant dans le projet de convention du fait que le document visé pouvait aussi ne pas être négociable.

会者还补充说,考虑到所提及的单以不让这一事实,关于在公约草案第10条草案中保留要求的问题似乎并不那么紧迫。

评价该例句:好评差评指正

On a en outre estimé que l'approche non documentaire était plus ouverte aux futurs besoins éventuels du commerce électronique compte tenu, également, du fait que les enregistrements électroniques concernant le transport pourraient ne pas ressembler à des connaissements.

会者还指出,非办法更有能满足电子商务未来能的需要,而且符合电子运输记录提单无任何相似之处这一实际情况。

评价该例句:好评差评指正

En qui concerne l'authentification des pièces produites, le Groupe de travail est généralement convenu qu'il serait souhaitable de limiter le pouvoir des entités adjudicatrices de sorte que seul le fournisseur ayant remporté le marché soit tenu d'authentifier les pièces produites.

关于对的公明,工作组普遍认为有必要限制采购实体在这方面的权力,只能要求中选的供应商提供经公明的文书。

评价该例句:好评差评指正
加载更

用户正在搜索


苍耳油, 苍耳子, 苍狗白云, 苍黄, 苍劲, 苍老, 苍帘石, 苍凉, 苍龙, 苍龙摆尾法,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

即学即用法语会话

Bonjour, je voudrais demander une carte de prêt.

你好,想申请一个借

评价该例句:好评差评指正
Édito A1-Livre

A. J'ai la carte de blibliothèque!

A. 有借

评价该例句:好评差评指正
哈利·魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Il n'avait pas d'amis, pas de parents autres que son oncle et sa tante, il n'était même pas inscrit à la bibliothèque, ce qui lui évitait de recevoir des mots désagréables exigeant le retour de livres empruntés.

他没有朋友,没有另外的亲戚,他没有借,因此不会收到图书馆催还图书的通知单。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


苍术灵, 苍术炔, 苍术酸, 苍术酮, 苍松, 苍天, 苍哑, 苍鹰, 苍蝇, 苍蝇拍,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接