有奖纠错
| 划词

Elle n'est pas aussi précise que la moyenne, mais n'est pas faussée par les valeurs extrêmes.

中位数不如平均数精确,但不会因两头极值而受到扭曲。

评价该例句:好评差评指正

Des inconnus ont volé deux vaches et un tracteur à une famille serbe vivant dans le village de Suvi Do.

不明身份者偷走了Suvi Do村家塞族人家中两头母牛和辆拖拉机。

评价该例句:好评差评指正

La discrimination liée à l'âge sur les lieux de travail touche deux tranches d'âge opposées : les jeunes et les personnes âgées.

年龄歧视影响到个整体两头,即青年人和老年人。

评价该例句:好评差评指正

Dans leur à part entière, de plus en plus étroite du marché dans le monde ne peut plus satisfaire les deux de leur mode de traitement.

在它们羽翼丰满后,越来越狭窄世界市场已经不能满足其两头在外方式。

评价该例句:好评差评指正

Ce formulaire, qui refléterait avec précision les dispositions pertinentes de la Convention, serait utile aux autorités concernées, aussi bien celles qui présentent la demande que celles qui l'examinent.

目的是要准确地反映《海洋法公约》有关规定,同时,可申请两头有关当局辅助具(辅助)。

评价该例句:好评差评指正

La mise en œuvre, dans un véritable esprit de partenariat, d'une stratégie axée sur deux fronts, l'ordre public et la sécurité économique, rendra possible l'instauration des conditions nécessaires à l'épanouissement de la paix.

本着真诚合精神采取法律与秩序两头并进做法,并且以经济安全辅助,将能创造机会,使和平立足。

评价该例句:好评差评指正

Face à cette situation, la FAO a distribué 3 500 tonnes d'aliments du bétail (maïs et soja) à 16 200 propriétaires d'une ou deux têtes de bétail dans les terres hautes de la Serbie centrale.

粮农组织出响应,向塞尔维亚中部高地1 6200名两头牛只农民分发了3 500吨饲料(小米粉和大豆)。

评价该例句:好评差评指正

Il ressort du paragraphe 6 du rapport du Comité consultatif que les fonctions des deux représentants spéciaux adjoints risquent de se chevaucher. L'intervenant souhaiterait obtenir des précisions sur les avantages attendus de la formule des deux composantes.

正如咨询委员会在其报告第6段中所指出,两个副特别代表可能有点重复危险,因此,他代表团欢迎解释这种两头马车模式会带来好处。

评价该例句:好评差评指正

Ils ont invité tous les États à répondre de toute urgence à l'appel de fonds consolidé et ils ont exprimé leur appui à l'entente intervenue entre l'ONU et le Pakistan sur une approche à double volet du problème des réfugiés.

他们呼吁所有国家对募款联合呼吁立即出捐助,并对联合国和巴基斯坦难民问题制订两头并进办法表示支持。

评价该例句:好评差评指正

Une double démarche préside à toutes ces stratégies, en ce qu'il nous faut combiner nos connaissances spécialisées et notre choix des interventions décentralisées et adaptées sur le plan local avec un rôle d'appui accru aux gouvernements pour les aider à développer les activités.

所有这些战略核心是采取两头并进办法:将我们专门知识及关于采取权力下放、因地制宜干预行动承诺与国家级在支助中央政府扩大规模方面日益重要用结合起来。

评价该例句:好评差评指正

Pendant la période considérée, l'ONUDC a poursuivi la publication de sa série d'études sur les drogues et la criminalité en faisant paraître deux rapports clefs: Crimen y Desarrollo en Centroamérica: atrapados en una encrucijada et Crime, Violence and Development: Trends, Costs and Policy Options in the Caribbean.

在报告所涉期间,毒品和犯罪问题办公室继续开展其对毒品和犯罪问题系列研究,此出版了两份关键报告:《中美洲毒品与发展:两头夹击下困境》和《犯罪、暴力和发展:加勒比趋势、费用与政策选择》。

评价该例句:好评差评指正

Pour corriger ce déséquilibre, le rapport propose une approche sur deux fronts, qui souligne la nécessité à la fois d'accroître la participation des femmes aux postes de direction et de faire en sorte que tout le personnel supérieur montre sa détermination de promouvoir l'égalité entre les hommes et les femmes.

了缩小这差距,报告提出了两头并进做法,既强调需要提高妇女担任高层职务比例,也需要所有高层人员表现出对促进两性平等承诺。

评价该例句:好评差评指正

Dans le présent rapport, il est recommandé d'aborder le problème des veuves vieillissantes par les deux côtés : d'une part, encourager les jeunes femmes à développer leurs capacités, ce qui leur permettrait à long terme d'être moins vulnérables plus tard, d'autre part, s'employer davantage à améliorer dans l'immédiat la situation des femmes plus âgées. Il s'agit donc de

本报告建议采取种双管齐下办法,解决老年寡妇两头问题:方面,鼓励年龄较轻妇女提高能力,长期改善年老后脆弱状况,另方面,采取更多举措,改善老年妇女目前状况。

评价该例句:好评差评指正

Je suis certain - et je pense que nous sommes tous d'accord - que l'approche différenciée soulignée dans le rapport qui a été présenté au Conseil par Lord Ashdown est une bonne stratégie pour conduire le peuple de la Bosnie-Herzégovine vers une ère de liberté durable, de bien-être et de réforme économique, dans un État fondé sur l'état de droit.

我非常确信--我们所有人都同意这点,阿什当勋爵向安理会提出报告所概述两头并进做法是适当战略,可以领导波斯尼亚和黑塞哥维那人民建立法治国家,进入持续自由、福祉和经济改革时代。

评价该例句:好评差评指正

Il a par conséquent procédé en deux temps : a) en faisant des recherches s'appuyant sur des entretiens indépendants avec des réfugiés de ces régions se trouvant en Thaïlande et b) en réalisant une enquête indépendante à l'intérieur du Myanmar pour laquelle il s'est rendu dans certaines des zones concernées en vue de corroborer les résultats de ses recherches et d'établir les faits relatifs aux allégations de violations.

因此,特别报告员采取两头并进方法进行调查:(a) 在泰国对来自这些地区难民进行独立约谈;(b) 在缅甸境内进行独立评估,访问其中些受影响地区,以证实他调查结果及查明有关指控真相。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


愁得要死, 愁怀, 愁苦, 愁眉, 愁眉不展, 愁眉不展的, 愁眉苦脸, 愁眉苦脸的(人), 愁闷, 愁容,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

局外人 L'Étranger

Elles étaient fines et musclées, elles me faisaient penser à deux bêtes agiles.

手细长有力,使我想到灵巧野兽。

评价该例句:好评差评指正
2018年度最热精选

Des gros poissons avec deux têtes et trois nageoires.

三鳍大鱼。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年9月

C'est la plus vieille tortue à 2 têtes du monde !

它是世界上最古老龟!

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

J’ai pris ce mulet et ce cheval pour ce qu’il nous devait ; il m’avait promis deux montures royales.

我就牵了那骡子和那匹马来抵欠我们钱,他应允那是极了坐骑呀。”

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Ainsi donc, ce couple magnifique fut laissé entièrement libre de ses mouvements, et les colons évitèrent même de l’effrayer en s’approchant.

工作完毕了,他们让这漂亮牲口行动完全自由,甚至避免走近它们,以防它们受惊。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Puis, brusquement, Lantier se mit à attaquer aussi les patrons. Oh ! il voyait clair, il disait ses vérités à chacun.

忽然,他又话锋一转诅咒起老板们来。瞧!他多么明察世理,把事理真情说得一览无余。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年9月

CP : Oui, elle fête ses 25 ans et elle devient ainsi la plus vieille tortue bicéphale au monde.

CP:是,它正在庆祝它 25 岁生日,因此它成为世界上最古老龟。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Un observateur, un rêveur, l’auteur de ce livre, qui était allé voir le volcan de près, se trouva dans le passage pris entre les deux feux.

一个观察者,一个梦游人,本书作者,曾去就近观望火山,被火力夹在那过道里。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Harry sortit sa baguette magique, au cas où Malefoy se serait caché quelque part pour l'attaquer par surprise. Ils attendirent quelques minutes, mais rien ne se produisit.

四个人贴着墙向前移动,眼睛紧盯着房门,哈利拿出他魔杖,以防马尔福突然冲进来,和他决斗。时一分一秒过去。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Candide resta encore quelque temps à Surinam, et attendit qu’un autre patron voulût le mener en Italie lui et les deux moutons qui lui restaient.

老实人在苏利南又住了一晌,希望另外有个船主,肯把他和那硕果仅存绵羊载往意大利。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Arrivé à la forêt, Pencroff cassa au premier arbre deux solides branches qu’il transforma en gourdins, et dont Harbert usa la pointe sur une roche.

进了树林,潘克洛夫首先就从一棵树上扳下大根粗树枝来,做成棍子,赫伯特又在石上把棍子磨尖。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Vers le 15 mai, la quille du nouveau bâtiment s’allongeait sur le chantier, et bientôt l’étrave et l’étambot, emmortaisés à chacune de ses extrémités, s’y dressèrent presque perpendiculairement.

5月15日前后,新船龙骨已经搁在造船所了,不久,船首材和船尾材也已用榫分别接在龙骨,几乎直立起来。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle promenait doucement, dans le fond de la coiffe, le polonais, un petit fer arrondi des deux bouts, lorsqu’une femme entra, osseuse, la face tachée de plaques rouges, les jupes trempées.

当她正手拿一根铁棒伸进帽子下面轻轻搅动时,忽然看见一个身材高大女人走进店来,她脸上满是雀斑,裙子湿淋淋

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Alors Cyrus Smith reprit la canne des mains d’Harbert, et, lui imprimant un mouvement de pendule, il finit par allonger la bulle malléable, de manière à lui donner une forme cylindro-conique.

然后史密斯把赫伯特手里吹管拿过来,不断地来回摆动,最后他把这个柔顺玻璃球拉长了,使它成为一个圆柱体。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Quand Augustine posa deux lampes allumées, une à chaque bout de la table, la débandade du couvert apparut sous la vive clarté, les assiettes et les fourchettes grasses, la nappe tachée de vin, couverte de miettes.

奥古斯婷拿了盏灯来,在长桌各放一盏。明亮灯光映出杯盘狼籍,油腻刀叉,酒迹斑斑台布上满是面包屑。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

Essoufflé, Max s'était arrêté devant l'escalier, au pied du socle où deux lions en bronze s'attaquent à un rhinocéros ; de l'autre côté des marches, Keira avait pris appui sur celui où deux lionnes déchiquettent un sanglier agonisant.

喘着大气儿麦克斯终于在台阶前停了下来,正好位于狮子搏战犀牛铜像前面;而在台阶另一边,凯拉也刚刚把手撑在狮子撕扯垂死野猪那个铜像底座上。

评价该例句:好评差评指正
魔沼 La Mare au Diable

Le bouvier dira : « C’est une paire de bœufs perdue ; son frère est mort, et celui-là ne travaillera plus. Il faudrait pouvoir l’engraisser pour l’abattre ; mais il ne veut pas manger, et bientôt il sera mort de faim.»

“这要损失牛;它兄弟死了,这一不会再干活。最好把它喂肥宰掉;可它不肯吃东西,不用多久它就会饿死。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


丑恶的, 丑恶的灵魂, 丑恶的人, 丑恶嘴脸, 丑妇, 丑姑娘, 丑行, 丑化, 丑话, 丑角,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接