La structure de l'économie ne répond pas aux besoins effectifs, elle manque de concurrence et de profitabilité.
这样
经济结构不符合实际需求,无竞争力和利润率。
Les représentants de deux organisations non gouvernementales de défense de l'environnement ont critiqué le projet d'analyse qui, selon eux, présentait une image irréaliste des coûts et bénéfices qu'un pays pouvait attendre en ratifiant l'Amendement d'interdiction.
从事环保
两个非政府组织


分析报告草案提出了批评,认为它
一个国家批准《禁运修正》所涉
费用和利益方面提出
设想情况是不符合实际
。
Bien que le Rapporteur spécial soit du même avis, il souhaiterait souligner que même si cet avantage économique n'était pas avéré ou valable, la protection des migrants devrait néanmoins constituer le fondement de tout débat sur les migrations.
特别报告员同意这一分析,但要强调,移徙问题
任何讨论都必须建立在保护移徙者
基础上,即使经济好
未经证实或不符合实际。
L'État partie fait valoir que, dans ces conditions, l'allégation mentionnée dans la décision de recevabilité, à savoir que M. Zheludkov n'aurait été informé des accusations portées contre lui que 50 jours après son arrestation, ne correspond pas à la réalité.
缔约国争辩说,根据上述情况,关于可否受理
决定中提及
Zheludkov先生是在被捕50天之后才被起诉
指控是不符合实际情况
。
Il s'agirait là d'une solution d'ordre pratique car, dans un pays en développement où les connaissances spécialisées en matière de concurrence sont rares, il y a peu de chances que les responsables des réglementations sectorielles aient la formation voulue.
这是一
符合实际
安排,因为在发展中国家,竞争问题
专业知识有限,部门监管机构不可能具备必要
专门知识。
Un certain nombre d'éléments ou principes contenus dans cette initiative ne sont pas en conformité avec la pratique établie et pourraient constituer une violation des principes fondamentaux consacrés dans la Charte des Nations Unies et reconnus dans le droit international.
防扩散倡议载有
若干内容或原则不符合实际惯例,也有悖于庄严载入《联合国宪章》
各
基本原则以及国际法承认
其他原则。
Les parlements doivent jouer un rôle dynamique en matière de contrôle de l'aide au développement, afin de s'assurer que celle-ci répond aux véritables besoins des pays bénéficiaires et non pas seulement aux priorités telles qu'elles sont perçues par les donateurs.
议会必须主动监测发展援助情况,确保援助符合实际社会需求,而不只是反映捐赠方所认为
重点事
。
Toutefois, cette façon de procéder pourrait paraître d'une utilité et d'un intérêt douteux dans la mesure où l'on savait que ces premières prévisions seraient bientôt dépassées et qu'elles devraient être refaites, rechiffrées et présentées de nouveau à une date ultérieure.
不过,这种方式
用
和优点颇堪质疑,因为一般认为,在预算编好后不久发生
事件会使整个预算不符合实际需要,因而不得不在晚些时候再次编写和再次提出预算。
En effet, les participants ont fait observer que la définition des partis politiques comme organisations ayant pour but la conquête du pouvoir ne correspond pas à la réalité, puisque certaines formations politiques se créent en ayant conscience de ne jamais atteindre cet objectif.
与会者认为,将政党界定为以获取政权为目
组织,并不符合实际情况,因为有些政党在成立时,就从未
获取政权
目标有过任何幻想。
Parmi les enseignements tirés de ces activités multinationales, on peut citer : a) la prise de conscience du fait que les parties prenantes africaines et leurs partenaires extérieurs pensent souvent avoir la même conception de la notion de stratégie d'investissement sectoriel alors que ce n'est pas le cas.
通过国家间活动获得
一些经验包括:(a)非洲利益有关者及其外部合作伙伴
全部门办法概念
共同理解和接受程度往往不符合实际情况。
Compte tenu de leurs spécificités, ces organisations peuvent arrêter des mesures plus efficaces et adaptées au contexte afin d'honorer leurs obligations conformément à la résolution 1540 (2004), plutôt que de se contenter de transposer les mesures prises par des États ayant des valeurs et une culture différentes.
由于其各自
特点,这些组织能够制定更有效和符合实际情况
办法来履行第1540(2004)号决议规定
义务,而不只是从那些有着不同价值观念和文化国家那里照搬一些措施。
L'expérience montre également que seul un processus de consolidation de la paix ouvert et non discriminatoire peut aboutir à la fixation de priorités communes à l'échelle du pays, à l'édification d'une nation, à l'adéquation de l'aide extérieure aux besoins réels et l'accomplissement constant des promesses par les actes.
经验还
明,一个包容各方、不歧视任何一方
建设和平进程,是确保全国共同制定优先事
和进行国家建设、使外部援助确实符合实际需要、使承诺与落实持续保持一致
唯一途径。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。