La Commission a décidé de poursuivre l'examen du régime des traitements et des indemnités selon les modalités énoncées à l'annexe III.
委员会决定按照本报告附件三所述的方式,继薪资和福利制度的审查。
Mais il a aussi des inconvénients: i) c'est un système composite et constitue donc une source d'imprévisibilité pour le chargeur; ii) l'attribution de la responsabilité à un mode de transport donné n'est pas toujours possible, si bien qu'un système de responsabilité résiduelle est également nécessaire; et iii) il risque d'y avoir des vides entre les différents modes de transport.
不过,缺点是(一)它提供的是拼凑的东西,因此对托运人来说有不可预见性,(二)并非总是可以把责任归于某种运输方式,结果是一种剩余责任制度,以及(三)不同运输方式之间有可能存在缺漏。
Le 21 septembre, le Président de la Commission de l'Union africaine, Alpha Oumar Konaré, et moi-même avons présidé une réunion de haut niveau sur le Darfour afin de mobiliser l'appui nécessaire pour les trois volets de l'action de la communauté internationale visant à trouver une solution durable à la crise, qui consistent à assurer une solution politique, à déployer l'opération de maintien de la paix de l'Union africaine et de l'ONU et à fournir une assistance humanitaire et une aide au relèvement à la population civile touchée par le conflit.
9月21日非洲联盟委员会主席阿尔法·奥马尔·科纳雷和我主持了关于达尔富尔的高级会议,以便动员各方支持国际社会持久解决达尔富尔危机的三轨道方式:确保政治解决、部署非洲联盟-联合国维持和平动和向受冲突影响的平民提供人道主义和复原援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。