有奖纠错
| 划词

Il suffit d'une seconde d'inattention pour qu'un accident se produise.

只要一瞬间不小心, 事故就会发生。

评价该例句:好评差评指正

Pas un instant elle ne m’a paru un moment historique.

在我眼里,它没有一瞬间显得是一个历史时刻。

评价该例句:好评差评指正

Si je mourais vous à pouvoir être affligé ?

如果我死了,你会有一瞬心痛吗?

评价该例句:好评差评指正

A ce moment, il me semble entendre la voix de l'effondrement du monde.

就在那一瞬间,我仿佛听见了全世界崩溃

评价该例句:好评差评指正

Une décennie est un court laps de temps dans l'histoire de l'humanité.

年时间在人类历史中是一瞬

评价该例句:好评差评指正

En effet, en vieillissant les tannins du vin vont se transformer.

入口后一瞬间它味道一般不错,但在酒香在嘴里停留时间很短暂。

评价该例句:好评差评指正

Il paraît qu'on voit toute sa vie défiler quand on est sur le point d'y passer.

当人们度过那一瞬,他们好像看到生活全部轨迹。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, pour les 23 millions d'Iraquiens, cet instant est synonyme de grandes difficultés.

2 300万伊拉克人民而言,这一瞬间无比艰难。

评价该例句:好评差评指正

Dès qu'il a déposé son balai et assis sa petite-fille sur ses genoux, la fatigue est partie.

当他放下清洁工具,将子抱于膝上,劳动疲惫在这一瞬化为烟云。

评价该例句:好评差评指正

Je t’ai vu tomber et te relever en serrant les dents, là où tout enfant aurait pleuré.

我看着你跌倒,咬着牙自己爬起来,那一瞬间,所有子都会哭,而你没有。

评价该例句:好评差评指正

Une catastrophe naturelle peut réduire à néant du jour au lendemain les fruits d'années d'efforts de développement.

一场自然灾害可以在一瞬间摧毁多年发展努力成果。

评价该例句:好评差评指正

Le franchissement de la ligne par la personne expulsée n'est qu'un moment, certes critique, du processus d'expulsion.

被驱逐者越过界线只需一瞬,但却是驱逐过程关键。

评价该例句:好评差评指正

Bref je t'accompagne à l'aéroport avec F et S.Je réalise à quel point je t'aime encore une fois.

简单说来就是我和F,S送你去机场,某一瞬间我突然意识到我还爱你。

评价该例句:好评差评指正

Si le destinataire peut, ne serait-ce que pendant un instant, relever le message, la réception a lieu.

如果接收人可以检索它,哪怕只是一瞬间,就算已收到。

评价该例句:好评差评指正

Le temps d’un instant, ils oublient que leur pays continue de s’enliser dans un conflit qui n’en finit pas...

一瞬间,他们暂时忘记了自己国家并没有从未完结武装冲突造成困境里解脱出来(这一事实)。

评价该例句:好评差评指正

En un instant, des centaines de milliers de citoyens ordinaires sont devenus les victimes de l'accident de Tchernobyl.

一瞬间,数万平民百姓便成了切尔诺贝利事故后果受害者。

评价该例句:好评差评指正

Elles échangent en un instant. Mais c’est la lumière dissipe les ténèbres, ou bien les ténèbres rongent la lumière ?

明暗交替在一瞬间,究竟是光明掩饰了黑暗,还是黑暗侵蚀了光明?

评价该例句:好评差评指正

Les technologies améliorées permettent le transport beaucoup plus rapide des personnes et des biens, ainsi que la transmission instantanée de l'information.

更好技术使得人和货物运输速度大大提高,并可在一瞬间传递信息。

评价该例句:好评差评指正

Dans certains cas, des solutions apparemment couronnées de succès qui ont entraîné une brève euphorie se sont avérées des victoires à la Pyrrhus.

在有些情况下,一些曾产生一瞬即逝欢乐情绪看来很成功解决办法,到头来成了得不偿失胜利。

评价该例句:好评差评指正

Dieu merci, vous apparaissez dans ma vie, même si seulement une courte période de Yishun, mais j'espère que ce n'est pas seulement Yishun, mais éternelle.

感谢上帝,让你出现在我生命中,哪怕仅仅是短短一瞬,但我希望这不仅仅是一瞬,而是永恒。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


吧台, 㓦划, , 掰不开镊子, 掰开, 掰面包, 掰腕子, , 白皑皑, 白矮星,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Tout se passa alors en un éclair.

切都在间发生。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

À un moment donné, Rambert conçut de l'espoir.

朗贝尔曾在某间产生过希望。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Ils se regardèrent une seconde, avec beaucoup de tendresse confiante au fond des yeux.

他们往情深信任地互相眼对眼看了

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Midi arriva sans que l’astre du jour se fût montré un seul instant.

中午到了,日光仍是也没有现出。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:生》法语版

Les vaisseaux ayant laissé ces traces ont dû passer en vitesse luminique de manière presque instantanée.

进入光速就是间的事。”

评价该例句:好评差评指正
法语电影预告片

T'as sincèrement cru une seconde qu'elle allait s'éloigner de lui ?

你真的有那么间认为她会离开他吗?

评价该例句:好评差评指正
黑 Le rouge et le noir 第二部

Il vit cette vérité en un clin d’œil, et, en un clin d’œil aussi, retrouva du courage.

他是间看见这个真理的,他也是间重获勇气的。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Quasi instantanément, c'est toute la mine qui devient un enfer incandescent.

几乎在间,整个矿井变成了炽热的地狱。

评价该例句:好评差评指正
哈利·凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Le sourire du professeur Ombrage s'effaça aussi soudainement qu'une ampoule qui grille.

乌姆里奇教授的笑容间消失得无影无踪。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

L’espace d’un instant, la vie sembla regagner ce corps gracieux.

间,生命似乎又回到了那个柔软的躯体。

评价该例句:好评差评指正
哈利·魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Pendant un moment, j'ai craint que ce ne soit le cas.

在那可怕的间,我吓坏了,以为你真的了。

评价该例句:好评差评指正
自然=未来

Lors de l’attaque d’un prédateur, il réussit à s’échapper d’une manière fulgurante.

当被捕食者攻击时,它能在间逃脱。

评价该例句:好评差评指正
化身博士

L'apparition ne dura qu'un instant, mais les cheveux m'en dressèrent sur la tête.

虽然我只看到他间,但是那让我毛骨悚然。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Luo Ji avait en un instant percé la véritable nature de son identité de Colmateur.

间,罗辑就悟出了面壁者这个身份的实质。

评价该例句:好评差评指正
黑 Le rouge et le noir 第

Tout le temps qu’il avait passé au séminaire ne lui sembla plus qu’un instant.

他觉得,他在学院度过的全部时光,实在不过而已。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Parfois, il est même impossible de les voir directement, car elles durent à peine un instant.

有时甚至不能直接看到它们,因为它们只持续间。

评价该例句:好评差评指正
哈利·混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé

Pendant un instant, il se laissa aller à espérer que personne ne lui répondrait.

间,他明知道不可能,但心里还是隐约希望没有人会答应他。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Oubliant un instant sa pudeur, il s’était approché d’elle.

间,胡安忘记了矜持,走到苏珊身边。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

L'espace d'un instant, toutes les connaissances scientifiques de Wang Miao lui parurent floues.

汪淼感觉自己所有的科学知识和思想体系在间模糊不清了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Pendant un instant, Harry et Cedric restèrent immobiles face à la silhouette encapuchonnée qui les regardait.

在那间,哈利和塞德里克那个矮小的人影对视着。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


白醭, 白菜, 白菜包肉, 白菜梗, 白菜花科, 白菜浓汤, 白参, 白茬儿, 白茶, 白菖蒲,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接