有奖纠错
| 划词

C'est clair et net.

评价该例句:好评差评指正

L'accord de garanties était clair et les activités qu'il prévoyait étaient bien connues.

保障监督协定的规定,其所涵盖的活动也是众所周知。

评价该例句:好评差评指正

C'est clair comme le jour.

这是明明白白的。这是的。

评价该例句:好评差评指正

C'est écrit noir sur blanc.

〈口语〉这是白纸黑字,

评价该例句:好评差评指正

Ne nous y trompons pas : le désarmement de l'Iraq de ses armes de destruction massive est notre objectif.

让我们搞得;目标是消除伊拉克的大规模毁灭性武器。

评价该例句:好评差评指正

On peut conclure sans risque d'erreur qu'il n'a ignoré aucun aspect de l'attaque contre le bourg et le camp de personnes déplacées.

可以肯定地说,他对攻击城镇和国内流离失所者收容营的事件知道的

评价该例句:好评差评指正

Une autre difficulté pourrait surgir du fait que la distinction entre les procédures traditionnelles de liquidation et de redressement n'est pas toujours très nette.

由于常规算程序与重组程序之间的区别并不始终,因此可能引起进步的困难。

评价该例句:好评差评指正

Il apparaît très clairement aux yeux de tous que les dirigeants tchadiens n'ont pas la volonté politique d'appliquer les accords conclus avec le Soudan.

乍得领导层缺乏执行其与苏丹达成的各项协议的政治意愿,这点每看到

评价该例句:好评差评指正

Il a précisé qu'il n'y avait pas de malentendu et que la situation était on ne peut plus claire; il s'était produit une atteinte à l'immunité diplomatique et cette atteinte se poursuivait.

,这里不存在任何误会,情况;这起侵犯外交豁免权的事件仍在继续。

评价该例句:好评差评指正

Dans tous ses entretiens, le message du Secrétaire général a été sans aucune équivoque : toute violence doit cesser et il doit être mis un terme aux effusions de sang et aux souffrances de la population civile.

秘书长在所有会谈中发的信息是的:必须停止所有暴力,必须停止平民口的流血和痛苦。

评价该例句:好评差评指正

Quinze de ces 17 stations appartiennent à des organisations liées à des éléments terroristes vivant et opérant sur le territoire des États-Unis d'Amérique au vu et au su des autorités de ce pays et avec leur plein accord.

这17家广播电台中的15家隶属于活动在美国境内的恐怖主义组织,联邦当局对此,而且给予充分认可。

评价该例句:好评差评指正

Il a été noté à cet égard qu'il était difficile d'établir le lien entre la volonté d'un État et son intention et en outre de déterminer avec précision le point de séparation entre le royaume de la volonté et celui de l'intention.

这方面有,在个国家的意志和它的意图之间存在何种关系是很难揭示的,更何况意志和意图这两个范畴之间的界线难以划分得

评价该例句:好评差评指正

Néanmoins, à l'heure de la mondialisation et de l'interdépendance, si l'on veut éliminer la pauvreté et parvenir au développement, il faut également un niveau élevé de coopération internationale, une transparence des marchés ainsi qu'une réglementation claire et équitable des échanges commerciaux.

虽然如此,在个全球化和相互依存的世界上,消除贫穷和取得发展还需要更高水平的国际合作,透明的市场准入和与公平的贸易规则。

评价该例句:好评差评指正

La sécheresse et la désertification représentent une menace pour les approvisionnements alimentaires et les ressources en eau dans de nombreux pays, notamment en Afrique, et les conséquences mettent en évidence les effets combinés de la pauvreté et de la dégradation de l'environnement.

干旱和荒漠化正在危害许多国家,特别是非洲的粮食和水供应,其结果使贫穷和环境退化两方面的影响

评价该例句:好评差评指正

Dans tous les cas, le Conseil devra veiller à la continuité juridictionnelle entre les Tribunaux et le ou les mécanismes et si, l'un ou l'autre des Tribunaux et le ou les mécanismes fonctionnent en même temps, il devra délimiter clairement leurs juridictions et compétences respectives.

不管怎么说,安理会必须确保司法管辖权从两法庭移交给机制的连续性,如果机制和两法庭之共存,安理会必须地说明它们各自的管辖权和主管范围。

评价该例句:好评差评指正

Les articulations entre le cadre de coopération à l'échelon mondial et la réflexion sur le développement que partageaient le Bureau chargé d'établir le rapport sur le développement humain, le Bureau des études sur le développement et le Bureau de la politique du développement étaient maintenant claires.

现在,全球合作框架和类发展报告处、发展研究处及发展政策局的发展思想之间的联系

评价该例句:好评差评指正

On a également noté qu'il n'existait pas toujours une distinction claire entre les actes unilatéraux visant à créer des obligations juridiques et ceux adoptés à des fins politiques, et que parfois les États entendent maintenir cette ambiguïté pour éviter d'être juridiquement liés par leurs déclarations unilatérales.

还有代表,旨在订立国家法律义务的单方面行为同为政治目的采取的单方面行为之间的界限并非总是,有时国家希望使这界限模糊不,以避免受其单方面声明的法律约束。

评价该例句:好评差评指正

Si on lit l'étude de Ian Johnston qui a été publiée par l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche (UNITAR) sur cette question - sur la manière dont est née la résolution 687 (1991) - on peut voir noir sur blanc de quoi il s'agit.

们如果读读由联合国训练研究所(研训所)发表的伊恩·约翰斯顿有关这问题——即第687(1991)号决议是如何产生的——的研究报告,就能在报告中地看到。

评价该例句:好评差评指正

Le Département a déclaré qu'il connaissait les objectifs, les réalisations escomptées et les activités des projets dont il avait la responsabilité et qu'il prenait grand soin, lorsqu'il élaborait de nouveaux projets, de favoriser les synergies et la complémentarité entre les activités, de façon à éviter tout chevauchement entre les programmes.

经社部表示对其所执行项目的目标、预期成绩和活动,并且也非常注意在拟订鼓励各项活动互促互补的新项目时避免现任何重复方案。

评价该例句:好评差评指正

L'Équateur s'associe aux pays qui ont déclaré que la Conférence devait enfin assumer ses responsabilités et commencer le millénaire avec un ordre du jour qui assure la poursuite du processus de désarmement nucléaire et de non-prolifération, un ordre du jour très clair et qui donne espoir à l'humanité tout entière.

些国家表示,裁谈会已不能再回避它的责任了,厄瓜多尔同意他们的意见。 新的千年伊始,裁谈会必须有个议程,能够捍卫核裁军和核不扩散的进程,、能够激发全类希望的议程。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


舱位, , 藏敖, 藏不住, 藏糙苏, 藏传佛教, 藏到丛林中去, 藏躲, 藏锋, 藏富,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Compréhension orale 3

C'est clair ou vous voulez que je mette les points sur les « i » ?

明白了吗,还是你想让我讲得一清二楚

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Le directeur, jeune ecclésiastique vertueux et fervent, nouvellement arrivé de Dijon, ne s’y trompait pas.

那位新从第戎来的神甫,年轻,有德,又热忱,一清二楚

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Elle a failli être volée chez Gringotts, j'imagine que vous l'aviez déjà compris ?

它在古灵阁差点被人偷走—— 我猜你们把这些也弄得一清二楚了吧?

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Les voisins n’avaient pas besoin de savoir, n’est-ce pas ? La vérité était que les voisins savaient parfaitement.

这当然不必让邻居们知道,不是吗?其实邻居们都一清二楚

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Faites entrer, dit milady d’une voix brève, mais si perçante que d’Artagnan l’entendit de l’antichambre.

“请他进来!”米拉迪虽言简意赅但声音是那样的尖刻,达达尼昂从前厅就听得一清二楚

评价该例句:好评差评指正
Réussir le DALF C1-C2

Si tu es claire avec l'axe muséographique adopté, il n'y a rien à redire.

如果您所采用的博物馆轴心一清二楚,那就没有什可抱怨的了。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Comment donc avoir pu lui exposer, et en un tel langage, quantité de choses qu’il n’aurait pas si bien dites auparavant ?

能用这样美妙的语言,把这多从没讲清楚的事情,她讲得一清二楚呢?

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Il saisit même l’occasion, il laissa entendre qu’il savait tout, et se contenta de recommander la prudence, dans la crainte d’un scandale.

经理乘机会让总工头听出,关于他和皮埃隆老婆之间的事他一清二楚,但只是嘱咐他要谨慎些,免得闹出丑闻来。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

En France, avant 2023, chaque billet de train acheté au guichet devait être composté avant d'accéder au train. C'était marqué dessus en gros.

在法国,在2023 年之前,每张在售票处购买的火车票都必须在上车前盖章。上面写得一清二楚

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Mais il était trop tard. Les deux combattants avaient été vus dans une pose qui ne permettait pas de douter de leurs intentions.

可是,来不及了。两位决斗者摆出的被那些人一清二楚,他们正要干什,想掩饰也掩饰不住了。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

La mer était magnifique ; on pouvait facilement suivre à sa surface les rapides évolutions du squale, qui plongeait ou s’élançait avec une surprenante vigueur.

海面水天一色清楚明朗,鲨鱼在海面上自由而快速地游来游去,大家一清二楚

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Ce qui ne vous a pas empêché d’aller vous coucher et de dormir bien tranquillement après le spectacle. Nous savons ce que sont ces grands amours-là.

“既然如,您在散戏后倒还能回家去安心睡觉。这些伟大的爱情就是这回事,这个我们一清二楚。”

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Quand je dis nous voir, je veux dire nous voir lire ; c’est assommant, quelque chose insignifiante qu’on fasse, de penser que des yeux nous voient.

“我说见咱们,意思是见咱们读书学习,想到人家的眼睛在瞅着咱们,咱们干什他都一清二楚,这有多别扭呀。”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Et cependant, dit milady avec une persistance qui prouvait qu’elle voulait voir clair jusqu’au bout, dans la mission dont elle allait être chargée, cependant s’il persiste ?

“但是,”米拉迪固执地问,来她自己要承担的使命非要弄个一清二楚;“但是,如果他固执己见呢?”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

C’est clair comme le jour, dit-il, il faut que vous ayez eu le cœur bien naïf et bien bon pour n’avoir pas deviné la chose tout d’abord.

“这件事现在一清二楚了,”他说道,“你一定是天性极不会怀疑人,而且心地太善良了,以致不能猜出这是怎回事。”

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Mais il y a des gens qui ne le savent pas, ou qui se trouvent bien dans cet état, et des gens qui le savent et qui voudraient en sortir.

但有些人不明白这一点,或者说他们安于那种状况,另一些人则一清二楚,并且力图摆脱现状。

评价该例句:好评差评指正
化身博士

Les petits bruits avaient beaucoup de portée ; les différents sons sortant des maisons étaient clairement intelligibles, et le résonnement des pas des passants se faisait entendre de très loin.

只要有一点声音,就能马上被发现,房屋里发出的声音都能被听得一清二楚,在行人出现之前,就能听到他的脚步声。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Les grands yeux noirs et remplis de larmes de Julien se trouvèrent en face des petits yeux gris et méchants du vieux charpentier, qui avait l’air de vouloir lire jusqu’au fond de son âme.

于连那双又大又黑,泪汪汪的眼睛遇上了老木匠的一双灰色的、凶恶的小眼睛,这老木匠似乎想把他的灵魂深处一清二楚

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Victoire ! nous allons pénétrer le mystère ! nous allons savoir le fin du fin, nous allons palper les libertinages de notre sournois ! nous voici à même le roman. J’ai le portrait !

“胜利!我们就要揭开秘密了!我门马上就可以一清二楚、水落石出了!我们摸到这位不动声色的风流少年的底儿了!他的恋爱故事在这里了!我有了她的相片!”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ils calculaient les jours où elle dansait devant le buffet. Ils savaient, chez elle, l’épaisseur de la poussière, le nombre d’assiettes sales laissées en plan, chacun des abandons croissants de la misère et de la paresse.

他们还计算古波家断炊的日子。她家里尘埃有多厚,多少脏蝶子堆积着不洗,主人每一个放任贫困和愈加怠惰行为,他们都一清二楚

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


藏品, 藏器待时, 藏青, 藏青色, 藏入地窖, 藏身, 藏身处, 藏身之处, 藏书, 藏书(图书馆、博物馆的),

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接