Retirer les oignons et les mettre de côté.
取出来放一旁。
Une poubelle me tend les bras, je m’en débarrasse.
一旁的垃圾箱向我张开了手臂,我死心塌地的扔了这个无用的家伙。
Laver les moules et les coques, les faire cuire, les décoquiller, puis les réserver.
洗净贻贝和贝壳并且将其煮熟,去壳然后放在一旁待用。
Oubliez la sauce Caesar et demandez une vinaigrette allégée, servie à part.
忘记凯撒沙拉的沙拉酱吧,然后要一份低脂酸醋调料,放在一旁根据自己所行添加。
L'Iran n'a malheureusement pas donné suite à ces offres.
不幸的是,对于这些建议,伊朗都搁置一旁,没有回过头去再考虑。
La plupart n'ont pas survécu à la diminution des ressources consacrées à la coopération internationale.
由于国际合作资源减少,这些主行大多被搁置一旁。
Combien de vies ont-elles été gâchées, combien de rêves, d'espoirs et d'aspirations abandonnés en chemin?
多少生命被浪费,多少梦境、希望和愿望被抛在一旁?
Selon certains, plusieurs articles sont mal interprétés ou tout simplement négligés.
一些代表团认为,有几条规则乱解释,或被弃于一旁。
Ces activités sont-elles considérées comme légales par le droit congolais?
依照常常被弃置一旁的刚果法律,这些活是合法的吗?
Le Conseil ne peut pas rester en marge et ne rien faire.
安理会绝不能继续站在一旁观看,实际上无所事事。
La police croate accompagne les patrouilles à pied de la MONUP.
在联普观察团徒步巡逻时,克罗地亚警察在一旁陪同。
Trop souvent, nous restons des observateurs face à des crises de sécurité qui s'aggravent.
然而,经常的情况是,面对不断加剧的安全方面危机,我们一直在一旁观望。
Rien ne serait plus regrettable que de négliger ce socle indispensable.
把继承下来的这个必要基础弃置一旁,将是不可原谅的错误。
L'arrêt de la cour d'appel régionale a donc été annulé et l'affaire a été renvoyée.
至此,高等地方法院的判决被搁置一旁,案件被退回。
Il aurait ensuite attaqué Guram Pachkhatashvili tandis que la police assistait à la scène.
随后他又殴打Gia的父亲,而警察就在一旁观望。
Les Anguillais ne voudraient pas voir leurs intérêts balayés par le cours des événements.
安圭拉人不希望他们的利益因事态发展而被搁置一旁。
Le notaire seul souriait en admirant la finesse de Grandet, car lui seul avait bien compris le bonhomme.
只有公证人一人笑眯眯地在一旁佩服格朗台的机灵,因为只有他听出了老头儿的弦外之音。
Evitez l’excès d’huile d’olive et demandez à ce qu’elle soit servie à part. Une cuillère à soupe maximum !
避免过食橄榄油,并要求把它单独放在一旁(不要由服务生事先淋上去)。最多只能食用一勺的量!
Sur l'invitation de la Présidente, les représentants des pays susmentionnés prennent place à la table du Conseil.
应主席邀请,上述国家代表在安理厅一旁为他们保留的席位就座。
Sur l'invitation du Président, M. Adada (Congo) occupe un siège sur le côté de la salle du Conseil.
应主席邀请,阿达达先生(刚果)在安理厅一旁的座位上就座。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il paraît que la suivante à un beau style, dit nonchalamment le messager.
“看来这位侍女文笔很动人啊。”那位送信人站漫不经心地说。
On finit de mélanger et on laisse à température.
搅拌完毕,将其静置。
Mais son cousin à collier attaque tout ce qui bouge, y compris d'autres lézards.
出现的另种蜥蜴,牠可以攻击任何移动的东西,包括其他种类的蜥蜴。
D'un côté, on va mettre les fraises marinées.
,我们将放上腌制的草莓。
On réserve de côté. On a notre tuile, notre caviar.
我们放到。我们有自己的千层,我们的鱼子酱。
Parce que rester à trépigner, c'est pas mon truc.
因为干着急可不是我的风。
J'en ai préparé qui sont juste à côté.
我准备好了放的菠菜。
Alors je vais bien mélanger pour la laisser refroidir.
搅拌好后就让它放凉。
On va mettre ça sur une assiette et on va laisser comme ça.
把鸡肉放到盘子上,放。
Julien n’était d’aucun ; on le laissait comme une brebis galeuse.
于连哪堆也不是,他们把他丢,仿佛只长疥的羊。
Vous me fatiguez tous les deux ! Avait conclu Mathias.
马蒂亚斯喊道:“我被你们两个烦死了!”
Le directeur qui n'avait rien perdu de la scène s'approcha.
的商店经理目睹了这切,走到朱莉亚身边。
Deux garçons servaient, en petites vestes graisseuses, en tabliers d’un blanc douteux.
两个侍者伺候着,身上是油腻的褂子,围着肮脏的白围裙。
Allons, du courage, mon vieux, dit Lantier en le relevant. Il faut se remettre.
“古波,你该坚强些,”朗蒂埃鼓励他,“你要振作起来。”
Ils se laissent de côté, ils l’omettent, ils ne songent point à eux.
他们把自己放,取消自我,绝不考虑自己。
La bouche pleine, le père Bonnemort, dont les jambes désenflaient, écoutait, en hochant la tête.
两腿已经消肿、注意听他们讲话的老爷爷,因嘴里塞满了马铃薯只是摇头,没吭声。
Paganel, toujours drapé dans son manteau de phormium, se tenait à l’écart, muet et pensif.
巴加内尔呢,他老是用他那件弗密翁外衫裹着,独自走,闷声不吃地好象思考什么。
Crabbe et Goyle ponctuèrent son intervention d'un petit rire.
而克拉布和高尔赞成地咯咯笑。
Le corbeau, épuisé, se posa à l'écart, son corps noirci par son acte héroïque.
乌鸦筋疲力尽地落,它的身体因英雄般的行为而被烟火彻底染黑。
On aurait dit que Dubois allait se précipiter sur elle pour l'embrasser.
伍德看着,似乎恨不得去吻她。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释