Il faudra veiller à ce que les flux financiers soient réguliers et prévisibles.
必须注意使资金能正、按预测
流动。
Il faudra veiller à ce que les flux financiers soient réguliers et prévisibles.
必须注意使资金能正、按预测
流动。
Si ce contrat n'est plus respecté, le Conseil cessera de fonctionner adéquatement.
如果破坏这个契约,安理会将不可能正挥作用。
Ses institutions doivent encore faire la preuve qu'elles peuvent fonctionner normalement et être véritablement représentatives.
它体制需要表现出能够正
运转并真正具有代表性。
Leur mise en oeuvre doit néanmoins être pleinement tributaire du fonctionnement normal des Institutions provisoires.
然而,临时自治机构必须正运作,从而充分支持执行这些标准。
Les autorités auraient, entre autres, refusé d'enregistrer l'Église pentecôtiste, ce qui empêche cette dernière de fonctionner normalement.
据报道,当局除其他外拒绝让圣灵降灵派教会注册,使它不能正开展工作。
On devrait pouvoir parvenir à une efficacité analogue sur une base régulière par un contrôle sous-régional des moyens aériens.
应该有可能采用次区域控制航空资产做法,正
实现同样
果。
Cette situation aboutirait à d'importants coûts d'opérations et entraverait fortement le cours normal des opérations.
这一情形将会造成相当可观交易成本,而且会极大
妨碍正
过程
交易。
Cela aboutirait à d'importants coûts d'opérations et entraverait fortement le cours normal des opérations.
这将会造成相当可观交易成本,而且会极大
妨碍正
过程
交易。
Au début, tout se déroulait bien, mais graduellement, il semble qu'on met la charrue avant les boeufs.
开始时,一切正,可逐渐
,似乎有些本末倒置了。
La République kirghize favorise l'éducation inclusive et a facilité l'accès des enfants handicapés aux écoles ordinaires.
吉尔吉斯斯坦共和国正在推动包容性教育,让残疾儿童更方便参加正
习。
Il soutient que les personnes ainsi enfermées vivent dans des conditions telles qu'elles n'ont pas leur liberté normale de mouvement.
提交人说,留置条件使得被留置人无法很好行使正
行动自由权。
Le relèvement et le développement économiques du territoire sont aussi indispensables pour garantir une normalisation durable de la société du Kosovo.
此外,该领土经济复苏和
展也是必不可少
,这将确保科索沃社会可持续
走向正
化。
Les enseignants reçoivent des conseils sur les stratégies à mettre en œuvre pour intégrer efficacement les enfants malvoyants dans les classes ordinaires.
在将视力障碍儿童有融入正
班级
战略方面向教师提供咨询。
Une priorité immédiate pour l'Assemblée nouvellement élue doit être maintenant de garantir la paix et une vie normale à tous les citoyens du Kosovo.
新选出议会目前有一项紧迫
优先工作,那就是:必须确保科索沃境内所有公民和平与正
生活。
Il a indiqué par ailleurs que les décisions prises par le Secrétaire général devaient être examinées par les membres avant d'être mises à exécution.
他请秘书处更详细说明正
预算和预算外工作人员
域和国家代表情况。
L'État partie est également invité à la doter de moyens adéquats afin de lui permettre de remplir effectivement, pleinement, et de manière régulière, son rôle.
还请缔约国向它提供充分资源,使它能够有
、充分并正
挥作用。
Cependant, la détérioration de la situation en matière de sécurité a gravement entamé la capacité d'une grande partie du personnel national d'exercer normalement ses activités.
然而,安全局势日益恶化严重
妨碍了许多国家工作人员正
继续其职务
能力。
Le calendrier provisoire a été établi de manière à tirer le meilleur parti possible des installations et services disponibles pendant les heures normales de travail.
暂定时间表力求最大限度利用正
工作时间内提供
服务和设施。
Pour y parvenir, toutes les composantes du système suivant doivent fonctionner correctement : soins médicaux, laboratoires de santé publique, et unités de surveillance et de lutte.
为了做到这一点,这一系统中所有组成部分都必须正
行使其职能:医疗保健、公共卫生实验室和监测和防治单位。
Beaucoup de ces personnes déplacées à l'intérieur du territoire vivent dans des conditions extrêmement difficiles, sans abri, assainissement ou accès régulier aux vivres et à l'eau.
国内流离失所者中有许多生活条件极为艰难,他们没有住房和适当卫生设施,也不能正
吃饭用水。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若
现问题,欢迎向我们指正。