Les actifs des entreprises d'État peuvent également être gelés et les investissements dans ces sociétés interdits.
政府有的企业的资产也可能被冻结,同时禁止
对
些企业投资。
Par conséquent, les dispositions du Guide de la CNUDCI sur l'insolvabilité relatives aux actifs appartenant à des tiers s'appliqueraient à ces opérations (voir recommandation 198, alternative B, approche non unitaire, du présent Guide).
样,《贸易法委员会破产指南》有关第
有资产的
适用于
些交易(见本指南第十一章,购置款融资的非统一处理法,建议198,备选案文B)。
Si les biens sont des stocks, la partie qui finance leur acquisition doit être en leur possession ou avoir inscrit ses droits et en avoir avisé les tiers déjà inscrits avant que l'acheteur n'ait obtenu la possession des stocks.
如果资产是库存品,则在买受取得库存品占有权之前,购置款融资提供
必须
有资产的占有权或对其权利进行了登记并
其权利通知已作登记的第
。
Il est utilisé dans les situations de concurrence entre des réclamants ayant des droits réels sur les biens de leur débiteur (ou les biens dont il est propriétaire en apparence), y compris ceux dont il n'est en réalité peut-être pas encore propriétaire.
它指对债务的资产(或表面资产)(甚至是债务
实际上可能并不
有的资产)享有所有权的求偿
之间的任何竞争。
Toutefois, son oncle, qui est citoyen français et tchèque, a soumis une demande en son nom propre et au nom de l'auteur concernant des biens leur appartenant en copropriété à Prague; mais l'État a disjoint les demandes et refusé d'accorder sa part à l'auteur.
然而,他的叔父因持有法国和捷克两国公民身份,以其本身份并代表提交
提出了有关索回他俩在布拉格共同
有资产的要求;但是,政府
此案一分为二处理,拒绝归还提交
的那份资产。
Toutefois, son oncle, qui est citoyen français et tchèque, a soumis une demande en son nom propre et au nom de l'auteur concernant des biens leur appartenant en copropriété à Prague; mais l'État a disjoint les demandes et refusé d'accorder sa part à l'auteur.
然而,他的叔父因持有法国和捷克两国公民身份,以其本身份并代表提交
提出了有关索回他俩在布拉格共同
有资产的要求;但是,政府
此案一分为二处理,拒绝归还提交
的那份资产。
Les nouvelles dispositions concernant la Somalie ainsi adoptées viseront notamment à interdire à toute personne détenant un « avoir réglementé » de l'utiliser ou d'en faire le commerce directement ou indirectement, sauf dans les cas où le Ministre des affaires étrangères aurait autorisé cette utilisation ou ce commerce.
修正包括在索马里条例中增加新的,禁止
有被控制资产的
直接或间接使用
些资产或用其进行交易,除非外交部批准使用或进行交易。
Si l'expression « personne liée au terrorisme » s'entend d'une personne dont les liens avec le terrorisme se fondent sur un délit visé par le Code pénal, le gel des fonds et des avoirs est possible même si ceux-ci n'ont pas été effectivement utilisés à des fins terroristes.
如果“与恐怖主义有关的”指的是某
与恐怖主义的关系依据的是《刑法》所列的某一罪行,则即使其所
有的资产并未实际用于恐怖主义目的,仍可冻结
些资产。
Dans les deux alternatives de l'approche non unitaire (voir alternatives A et B de la recommandation 198 de ce guide), on pourra noter que le Guide de la CNUDCI sur l'insolvabilité recommande souvent d'appliquer le même traitement aux titulaires de sûretés et d'actifs appartenant à des tiers.
采用任何一种非统一处理法(见本指南建议198备选案文A和B),都必须注意到《贸易法委员会破产指南》一再建议对担保权和持有第
有的资产的
作同样处理。
Il est rare que des créanciers garantis préexistants qui ne financent pas l'acquisition puissent acquérir des droits sur des biens dont le constituant n'est pas encore propriétaire, et les autres prêteurs ne peuvent généralement pas faire valoir de priorité spéciale lorsqu'ils financent l'acquisition par un acheteur de biens meubles corporels.
很少会允许原已存在的非购置款有担保债权取得在设保
尚未
有的资产上的权利,而且其他出贷
在为买受
融资购置有形资产时,一般也无权主张特别优先权。
Comme il est mentionné plus haut, la désignation de ces personnes ou entités par les États-Unis a pour effet concret de bloquer ou de geler leurs avoirs se trouvant en territoire américain ou détenus ou contrôlés par des nationaux américains, et d'interdire aux nationaux américains d'avoir des échanges commerciaux avec elles.
如上所述,美国指认些实体和个
,从而有效地封锁或“冻结”其在美国或由美国
有或管制的资产,并禁止美国
与
些实体进行交易。
Par exemple, un prêteur détenant une sûreté sur tous les biens existants et à acquérir d'un constituant peut convenir que ce dernier pourra donner une sûreté préférentielle sur un bien particulier afin de pouvoir obtenir des fonds supplémentaires d'une source autre que le prêteur, sur la base de la valeur du bien.
例如,对一出押所有现有和事后获得的资产
有担保权利的放款
可同意出押
某一资产上的第一优先担保权利让给他
以便出押
能根据该资产的价值从放款
以外的来源取得额外的融资。
Lorsque les États traitent séparément les opérations assorties de clauses de réserve de propriété et les crédits-bails, les actifs qui font l'objet de ces opérations ne sont souvent pas traités par la loi sur les opérations garanties comme des actifs grevés d'une sûreté réelle mobilière, mais comme des actifs appartenant au vendeur ou au bailleur.
如果国家保留分别名称的保留所有权交易和融资租赁交易,担保交易法常常不把些交易下的资产作为连附担保权的资产处理,而是作为出卖
或出租
有的资产处理。
Dans la liquidation, il peut également être nécessaire d'autoriser la restitution au créancier garanti des actifs sur lesquels il a une sûreté, lorsque la validité de cette dernière a été établie et que les actifs grevés sont sans valeur pour la masse ou ne peuvent être réalisés dans un délai raisonnable par le représentant de l'insolvabilité.
在诉讼中,如果断担保债权
的担保权有效,而且担保的资产对于破产产业没有价值,或者破产代表不能在合理的时期内变现,也可能需要
允许
担保债权
有担保权的资产移交给担保债仅
。
Les « avoirs réglementés » s'entendront de tous les avoirs qui sont en la possession ou sous le contrôle direct ou indirect des individus ou entités que le Comité aura désignés, ou de tout individu ou entité agissant pour le compte ou sur les ordres de ceux-ci, ou d'entités placées sous le contrôle d'une personne ou d'une entité désignée.
“被控制资产”是指被指认的或实体,或代表他们或按他们指示行事的个
和实体,或由被指认的
或实体所控制的实体,直接或间接
有或控制的资产。
La loi devrait prévoir que, si un droit de réserve de propriété ou un droit de crédit-bail n'est pas opposable, la propriété du bien à l'égard des tiers est transférée à l'acheteur ou au preneur, et le vendeur ou le bailleur détient une sûreté réelle mobilière sur le bien, sous réserve des recommandations applicables aux sûretés réelles mobilières.
法律应当,保留所有权权利或融资租赁担保权不具有对抗第
效力的,该资产对抗第
的所有权即转移至买受
或承租
,出卖
或出租
则
有该资产上的担保权,按适用于担保权的建议办理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Suite à cette inscription sur la liste des terroristes, tous les actifs relevant de la juridiction américaine dans lesquels M. Hamza ben Laden a des intérêts sont gelés et il est généralement interdit aux personnes américaines d'effectuer des opérations avec lui.
由于列为恐
,哈姆扎·本·拉丹先生在美国管
范围内拥有利益的所有资产
结,美国人通常
禁止与他进行交易。