Cependant, j'ai si mal vecu en route, que je me laisserai faire.
过,我一路上吃饭睡觉
太差了,只好随遇而安。
Là encore, laisser faire les forces du marché en ayant recours à des recettes politiques classiques du type libéralisation rapide dans l'espoir d'attirer des IED ne permettra ni d'atteindre les objectifs de développement économique, ni de maximiser les gains pouvant découler des apports d'IED.
同时,只通过迅速自由化标准政策方案来利用市场力吸引外国直接投资既
能实现经济发展目标也
能从吸引外国直接投资获取最大的可能的利益。
À propos de la décision rendue dans l'affaire Pretty c. Royaume-Uni, mentionnée par l'État partie, l'auteur indique que Sampedro ne demandait pas à l'État de mesure positive mais lui demandait de s'abstenir d'agir, de laisser faire, c'est-à-dire de ne pas intervenir dans sa décision de mourir.
到缔约国提及的Pretty诉联合王国一案中的裁决时,提交人指出,Sampedro所要求的并是由国家采取主动的措施,而是要求国家
采取行动,让事情顺其自然发展,换言之,
干涉他选择死亡的决定。
Je crois que s'il n'est pas le meilleur - et il l'est probablement -, il est en tout cas parmi les meilleurs Secrétaires généraux qu'a comptés l'Organisation, et quand nous le laissons faire - ce que nous ne faisons pas toujours - il fait toujours quelque chose de bien pour l'humanité et pour l'Organisation.
我相信,如果他是最好的——但我认为他可能是最好的——他也是联合国所拥有的最好的秘书长之一,在我们允许他去做的时候——我们并
是总让他去这样做——他的所作所为总是给人类和联合国带来惠益。
De son point de vue, pour réparer cette injustice, l'État partie a opté pour la solution qui consiste à laisser faire le temps et attendre que toutes les personnes qui en étaient victimes ne le soient plus suite à leur décès et que le problème soit résolu parce qu'il aurait cessé d'exister - plutôt que d'éliminer les derniers vestiges d'une loi médiévale qui établissait une discrimination entre d'une part des vieilles dames et leurs enfants devenus adultes et d'autre part les hommes et d'autres femmes.
她声称,缔约国采取的解决公正问题的办法是等待所有遭受
公正待遇的人
因死去而变得
再相关,因此,结果是,问题因消失而自动解决,而
是根除使老年妇女及其
年子女与男子和其他妇女相比受到歧视的中世纪立法的陈腐残余。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。