Il insiste aussi sur la nécessité pour la Commission de terminer ses travaux de façon étalée dans le temps et plus tôt qu'à la date initialement prévue afin de permettre à l'Assemblée générale d'examiner les rapports correspondants durant la partie principale de sa session.
他还强

会必须以时间上错开的方式,早于最终预计的日期确定其工作,以便大会可以在届会的主要部分审
相关报告。

、特别是带薪休假和学校放假所造成的
平均地分配假期,以便减轻旅游活动对环境的压力,并增加它对旅游业和地方经济的有利影响。


,农产品行业

象缺陷,有



