Le Président considère, en l'absence d'objections, que le Comité décide d'approuver le projet de résolution.
主席如果没有人反对,他假定委员会
定核可该
案。
Le Président considère, en l'absence d'objections, que le Comité décide d'approuver le projet de résolution.
主席如果没有人反对,他假定委员会
定核可该
案。
Le Président considère, en l'absence d'objection, que le Comité décide d'approuver le projet de résolution.
主席如果没有人反对,他假定委员会
定核可该
案。
À son avis, les questions soulevées étaient essentiellement hypothétiques et fondées sur des suppositions erronées.
他提出
问题基本上是假设性质
,基于错误
假定。
En effet, il serait faux d'assumer que tous ces groupes sont des « intervenants égaux ».
如果假定有团体都是“平等
利益有关者”,那就错了。
Le Président dit qu'il considère que le Comité décide de prendre note du rapport du Vice-Président.
主席,他假定委员会欲注意到副主席
报告。
Il dit qu'il considère que le Comité décide de prendre note des rapports de ces deux réunions.
他他假定委员会欲注意到关于这两项活动
报告。
La Présidente dit qu'elle considérera que la Commission souhaite différer toute décision à propos du projet de résolution.
主席他假定委员会希望推迟对
案采取行动。
Et il en va ainsi a fortiori lorsque le retrait est supposé rétroactif comme cela se produit parfois.
如果还假定撤回一如有时候发生那样追溯既往,则更不必
了。
Il présuppose cependant que les paysans ont véritablement d'autres choix que celui d'acquérir leurs graines dans le commerce.
但是,这样有一个预设
假定,就是农民确实有选择,可以不从商业性系统买他们
种子。
M. Sandoval (Chili) dit que lorsqu'il est intervenu auparavant, il supposait que la proposition italienne d'insérer le terme « expressément » avait déjà été approuvée.
Sandoval先生(智利),他
发言是在假定意大利插入“明确”一词
建
已经获得核准
基础上
。
En ce qui concerne la criminalisation des relations sexuelles avec les mineures (par. 544), elle croit comprendre qu'il s'agit de filles de moins de 18 ans.
关于把与未成年少女(第544段)发生性关系定罪问题,她
她假定是指未满18岁
少女而言。
L'Iraq soutient aussi que Petromin a calculé les pertes d'opportunité en se fondant sur l'hypothèse d'un taux d'intérêt de 8 % qui, selon l'Iraq, est irréaliste.
伊拉克还,Petromin是按照8%
利息这一假定计算机会损失
,而伊拉克认为这是不现实
。
Le Président a dit qu'il était entendu que les consultations informelles se poursuivraient dans le cadre des préparatifs de la deuxième réunion d'examen à mi-parcours.
主席,可以假定,为筹备中期审查进程第二次会
,将会继续举行非正式磋商。
L'Iraq soutient que si cet argument est bien fondé, GENCON ne doit rien à la SAMAREC ni à la SITCO qui se disent ses créancières.
伊拉克,假定这一辩解是正确
,GENCON对SAMARECT和SITCO这两家债权供应商就分文不欠。
L'Actuaire-conseil a fait observer que l'étude de sensibilité reposait sur l'hypothèse de l'indépendance des trois variables clefs, mais dans la réalité, il n'en est rien.
顾问精算师强调,虽然敏感性分析假定三个主要变数各自独立,但实际上它们是相互关联
。
M. Gazan (Belgique) dit qu'en l'absence de statistiques spécifiques, il raisonnable de croire qu'il y a eu plusieurs cas de traite à l'étranger impliquant des Belges.
Gazan先生(比利时),虽然没有这方面
具体统计,但是可以合理地假定在国外存在一些涉及比利时人
贩运案例。
La Guinée a fait savoir que les projections d'émissions étaient fondées sur des hypothèses concernant les zones forestières qui seraient boisées pendant les cinq prochaines années.
几内亚报告,预计
排放是根据假定在今后5年里种植
森林面积而计算
。
Le Président croit comprendre que la Commission souhaite approuver son programme de travail, étant entendu que le Bureau l'aménagera selon que de besoin pendant la session.
主席,他假定委员会希望通过其工作方案,但是有一项谅解,主席团在届会过程中将就它作必要
调整。
Selon Simma (op. cit., 448), l'énumération de pouvoirs spécifiques n'exclut pas l'exercice de pouvoirs généraux car conférer des « pouvoirs spécifiques » présuppose logiquement la concession de « pouvoirs généraux ».
根据西马(同,第448页),列出具体
权利并不排除行使一般
权力,因为按逻辑
,赋予“具体
”权力预先假定赋予“一般
”权力。
Le Président considère, en l'absence d'objections, que le Comité décide d'approuver le projet de résolution, compte tenu des observations faites par la délégation de la Sierra Leone.
主席如果没有人反对,他假定委员会
定核可该
案,并且惦记着塞内加尔代表团所提
意见。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。