Les nations qui s'affrontaient il y a 60 ans coopèrent à présent et, ensemble, font face à de nouveaux défis.
以前交国家现在正在相互合作,共同
挑
。
Les nations qui s'affrontaient il y a 60 ans coopèrent à présent et, ensemble, font face à de nouveaux défis.
以前交国家现在正在相互合作,共同
挑
。
Les combats entre fractions armées, qu'il s'agisse d'acteurs étatiques ou non, continuent d'affecter la sécurité des agents humanitaires et du personnel des Nations Unies.
武装实体(不论是国家行动者还是非国家行动者)之间交
继续影响到联合国人员和人道主义人员
安全。
Nous demandons donc à toutes les parties belligérantes de respecter les accords de paix en vigueur et d'unir leurs efforts pour édifier leur nation.
我们因此呼吁交各
遵守目前
和平协议,将努力集中于国家
建设。
Un autre État déclarant a indiqué que, n'ayant pas participé récemment à un conflit classique, il n'a pas encore établi d'orientations nationales concernant des règles d'engagement.
另一个答复国说,该国还没有一项关于交规则
国家指南,因为该国最近没有卷入过常规冲突。
La Charte des Nations Unies mentionne guerres, agressions, différends et conflits et en traite essentiellement comme des situations de belligérance entre deux États souverains ou plus.
《联合国宪章》把争、侵略、争端和冲突基本上说成是涉及两个或更多
主权国家
交
状态。
Nous devons ainsi identifier les dénominateurs communs les plus bas de l'instabilité politique dans tout État africain déchiré par une guerre civile ou en guerre avec ses voisins.
因此,我们必须确定受到内乱困扰或与邻国交非洲国家政治不稳定
最低共同标准。
Nous devons nous insurger contre ceux qui ignorent l'unité de notre monde et le prennent pour un champ de bataille où combattent des religions, des nations et des races.
我们必须反那些无视我们世界
团结,而把它看成一个各宗教、国家和种族之间彼此交
场
人。
À cet égard, je me référerai à la Convention d'Ottawa qui passe sous silence les responsabilités des pays belligérants qui ont enfoui des mines dans les territoires d'autres pays.
在这,我想提及《渥太华公约》,该公约没有提到在其它国家
领土上埋布地雷
交
国
责任。
Selon toute probabilité, les conséquences d'une explosion nucléaire, sans parler d'un échange nucléaire dans un contexte de guerre, se feraient sentir au-delà des frontières nationales ou du territoire des États belligérants.
核爆炸――更不要说核交――
后果多半不会局限在国家疆界内或交
领土内。
Il en résulte que l'Afghanistan est divisé en camps de factions opposées, qu'il est revenu plusieurs décennies en arrière et qu'il a été exclu du régime actuel des relations internationales.
结果是,这个国家被分割成不同交派别
阵营,倒退了几十年,并且不能进行正常
国际交往。
La crise récente qui a affecté le Liban a montré que les guerres de l'avenir pourront amener des acteurs non étatiques dotés d'armes sophistiquées à se mesurer aux armées des États.
黎巴嫩最近发生危机表明,未来
争可能牵涉到配备高技术武器
非国家行为者与国家军队交
问题。
Les pays concernés, les pays voisins en particulier, ne devraient pas s'ingérer dans le conflit, mais plutôt user de leur influence sur les parties belligérantes pour mettre un terme aux combats.
有关国家、特别是邻国不应参与冲突,而是应该运用他们交
各
影响使
事停下来。
Toutefois, ce traité ne tient pas compte d'autres explosifs ni de la responsabilité juridique des anciens pays coloniaux et des pays belligérants qui ont enfoui des mines dans le sol d'autres pays.
但是,该条约忽略了其它地雷,并且没有在其他国家境内埋设地雷
殖民国家和交
国家
法律责任作出决定。
Le conflit qu'elles mènent se perpétue grâce au soutien et à la participation des voisins de l'Afghanistan et d'autres États, qui fournissent des armes, des munitions, du carburant et autres appuis logistiques.
它们交
由于得到了阿富汗
邻国和其他国家
支持而得以延续;这些国家提供了武器、弹药、燃料和其它后勤支助。
L'Égypte a subi les conséquences de la présence de mines placées par d'autres pays : 22 millions de mines ont été laissées dans notre pays par les armées belligérantes pendant la Deuxième Guerre mondiale.
其他国家所设埋此种地雷影响到了埃及;埃及因第二次世界大
期间由交
军队所设埋
2 200万枚地雷一直存在而受罪。
En vertu des principes du droit international humanitaire et des résolutions du Conseil de sécurité, cette responsabilité a été étendue aux acteurs non étatiques, en particulier les groupes belligérants engagés dans un conflit.
根据国际人道主义法基本原则和安全理事会决议,这种责任也扩大至非国家行为者,特别是卷入冲突
交
团体。
Le texte ne distingue pas assez clairement entre les relations entre les États belligérants et celles entre un belligérant et un non-belligérant, et la référence à la neutralité à l'article 16 ne résout pas ce problème.
草案条款没有明确区分交国家之间
关系,以及交
国和非交
国之间
关系;第16条草案提到
中立,没有解决这个问题。
Israël, puissance occupante, continue de commettre des violations graves du droit international humanitaire, notamment des actes qui constituent des crimes de guerre et du terrorisme d'État, contre la population civile palestinienne qui vit sous son occupation belligérante.
占领国以色列继续严重违反国际法,包括在其交
外国占领下
巴勒斯坦平民犯下构成
争罪和国家恐怖主义
行径。
À cet égard, ils ont rappelé qu'après une guère civile ayant duré 14 ans, le Libéria était un État en pleine déconfiture alors que trois factions belligérantes étaient maîtres de différentes parties de Monrovia et de l'intérieur du pays.
在这,他们回顾说,在长达14年
内
结束时,利比里亚成了一个完全处于无政府状态
国家,交
三派控制着蒙罗维亚和内地
不同地区。
Si l'acte consiste en une promesse ou une renonciation qui présente des avantages pour l'État avec lequel il est en guerre, l'État qui a formulé l'acte peut opter pour son extinction ou à tout le moins pour la suspension de son application.
如果单行为是
敌
交
国有利
一项承诺或豁免,作出单
行为
国家可以选择予以终止或至少停止施行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。