Ces personnes avaient déjà fui leur village et vivaient dans des camps temporaires près de la frontière avec la Thaïlande.
这些人先前逃离了他们村庄,居住
与泰国接壤、边
附近
临时营地。
Ces personnes avaient déjà fui leur village et vivaient dans des camps temporaires près de la frontière avec la Thaïlande.
这些人先前逃离了他们村庄,居住
与泰国接壤、边
附近
临时营地。
Selon le HCR, 123 663 réfugiés du Myanmar qui résident temporairement dans neuf camps le long de la frontière entre la Thaïlande et le Myanmar ont été enregistrés.
根据难民署登记,
泰缅边
9
难民营里暂时居住
缅甸难民有123,663人。
Les camps sur la frontière entre la Thaïlande et le Myanmar accueillent 150 000 réfugiés mais un million de personnes originaires du Myanmar vivraient dans la seule Thaïlande.
缅泰边
各难民营收容了15万人
同时,目前据知仅
泰国
内居住
缅甸籍人估计已有一百万。
Ces communautés font valoir que, tout comme d'autres communautés autochtones voisines de la zone frontalière avec le Myanmar et la Thaïlande, elles n'ont pas été consultées sur ces projets.
这些社区声称,没有人就这些项目征求过他们意见,不像居住
缅甸――泰国边
地区
其他土著社区,有人征求了他们
意见。
On estime que 8 500 autres Libériens résident dans les centres urbains de Bo, Kenema et Freetown, tandis que 7 500 autres se trouvent toujours dans des zones frontalières, où ils attendent d'être transportés dans des camps.
另有约8 500人居住博城、凯内马和弗里敦
市区,还有7 500人仍留
边
地区,等待迁往难民营。
De nombreux ressortissants lao qui vivent dans les régions frontalières travaillent dans des pays voisins, ce qui leur permet de gagner de l'argent pour leur famille, d'améliorer leur conditions de vie et éventuellement de s'assurer une meilleure vie ultérieurement.
许多沿着边居住
老挝人都
邻国工作,这使他们
家人赚取收入、改善他们
生活条件
及
能确保未来更好
生活。
Dans le nord du Malawi subsiste une coutume traditionnelle appelée kupimbira pratiquée par les Nyakyusa et les Ngonde qui vivent sur les rives du lac Malawi, le long de la frontière avec la Tanzanie et sur les hauteurs de Misuku.
马拉维北部地区,居住
马拉维湖沿岸、坦桑尼亚边
沿线和Misuku山
Nyakyusa人和Ngonde人沿袭着一种名
kupimbira(用女童还债)
传统习俗。
La Sierra Leone continue d'abriter quelque 66 000 réfugiés libériens, dont 55 000 sont installés dans huit camps dans le sud et l'est du pays, le reste vivant dans des centres urbains et dans les régions frontalières des districts de Kailahun et Pujehun.
塞拉利昂内仍然有大约66 000名利比里亚难民,其中55 000人居住
该国东南部
8
难民营中,其余
11 000人则住
各城市中心和边
地区
凯拉洪县和普杰洪县。
La gestion de l'espace frontalier constitue donc un problème majeur, compte tenu du fait que pour les populations, le tracé des frontières ne saurait remettre en cause les liens de voisinage, voire de parenté qu'elles partagent depuis des siècles avec ceux qui vivent de l'autre côté.
这样,对边地区
管理就成
一
主要问题,因
对居住
那里
地方人口来说,目前
边界
划定无法改变与边界
另一边
人几世纪
来结成
关系和亲属纽带。
La Gambie n'encourage pas l'immigration illégale et a pris des mesures pour la combattre, telles que le renforcement des contrôles frontaliers et maritimes, le renforcement de la coopération entre les services de répression et les services de sécurité, l'amélioration de la collecte d'informations auprès du public, notamment aux frontières et sur nos côtes, l'adoption d'une législation contre le trafic illicite et la traite des êtres humains et la conclusion d'accords de coopération bilatéraux et multilatéraux avec d'autres pays.
冈比亚不鼓励非法移徙,并最大程度地减少这一现象采取了措施,其中包括:加强边界和海上控制;加强执法与安全机构
合作;加强公共情报搜集,特别是从那些居住
边
和沿海地区
人那里搜集情报;颁布打击偷渡和贩运人口
立法;
及与其它国家签署双边和多边合作协定。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。