Le pilote gouverne son bateau de manière à éviter les écueils.
领港员驾驶着他的船只使之避免触礁。
Le pilote gouverne son bateau de manière à éviter les écueils.
领港员驾驶着他的船只使之避免触礁。
L'Australie avait proposé d'imposer le pilotage obligatoire comme mesure de protection connexe dans le détroit de Torres.
澳大利亚建议扩展强制领港安排,作为托雷斯的一个相关保护措施。
Malheureusement, le fait est que l'Australie continue aujourd'hui encore d'appliquer son système de pilotage obligatoire dans le détroit de Torres.
遗憾的是,事实仍然是,澳大利亚目前继续在托雷斯实施强制性领港费制度。
Elle n'accordait nullement l'autorité légale d'imposer le pilotage obligatoire dans le détroit de Torres, ni dans aucun autre détroit international d'ailleurs.
它没有为在托雷斯在用于国际航行的
征收强制性领港费提供任
法律依据。
Sri Lanka demande la révision de toutes ces réglementations et pratiques restrictives, comme le pilotage obligatoire, qui violent à la fois la lettre et l'esprit de la Convention.
斯里兰卡将要求对所有这类限制条例和做法进行审查,违背《
》的文字和精神的强制性领港费。
À leur avis, aucun précédent ne permettait à l'OMI d'approuver le pilotage obligatoire dans des eaux internationales, et cette question ne relevait pas non plus de la compétence d'une des conventions de l'OMI.
它们认为,事组织没有批准在国际
实施强制领港的先例,
事组织的任
也都没有这样做的任
法律依据。
Nous constatons que l'Organisation maritime internationale n'a pas autorisé le pilotage obligatoire ou pris d'autres mesures coercitives à l'encontre des navires qui ne prennent pas un pilote breveté pour traverser un détroit servant à la navigation internationale.
我们注意到,国际事组织尚未批准在通过任
用于国际航行的
时因未使用领航员而对之征收强制性领港费
实施任
强制执行的措施。
Nous avons, à plusieurs reprises, expliqué à la plénière pourquoi nous pensons que le système de pilotage obligatoire dans le détroit de Torres mis en place par l'Australie ne doit pas obtenir l'approbation de l'Organisation maritime internationale.
我们以前已数次在全体会议上解释说,为什么我们认为澳大利亚在托雷斯实施的强制领港费制度没有而且不能得到国际
事组织(
事组织)的核准。
Quelques délégations se sont déclarées en faveur de la mise en place d'un système de pilotage obligatoire conformément à ce que prévoit la Convention, afin d'assurer la sécurité de la navigation et la protection des milieux côtiers, notamment des écosystèmes vulnérables.
一些代表团支持根据《》规定,收取强制性领港费,目的是确保航行安全和保护沿
环境,包括脆弱的生态系统。
Au Sous-Comité de la sécurité de la navigation, l'Australie a expliqué que la zone à l'intérieur de laquelle des pilotes seraient nécessaires se trouvait entièrement dans les eaux territoriales australiennes et que le pilotage obligatoire réduirait le risque d'accidents maritimes de près de 35 %.
在航行安全问题小组委员会中,澳大利亚解释说,需要领港员的区全部都位于其领水范围内,而且强制领港将会使货运事故风险降低大
35%。
Elles fournissaient tout un éventail de services (pilotage et mise à quai des navires, manutention et entreposage des marchandises, etc.) dans ces deux ports, et accueillaient des navires du monde entier, qui chargeaient ou déchargeaient des marchandises à destination ou en provenance du marché intérieur et des marchés internationaux.
港务局提供全套服务,诸两个港口的船舶领港和入坞,以及货物装卸和仓储,到港的有来自世界各地的船舶,这些船舶有的要装载来自本地和国际市场的货物,有的要卸下运往本地和国际市场的货物。
Une délégation a fait remarquer que l'on devait certes reconnaître aux États côtiers le droit de prendre des dispositions pour protéger le milieu marin mais que la mise en œuvre du pilotage obligatoire par un État portait atteinte à la liberté de navigation et au droit de passage en transit prévus par la Convention.
一种意见认为,沿国家采取措施保护
洋环境的权利固然必须得到承认,但一国收取强制性领港费的做法将危及《
》规定的航行自由和过境通行权。
Toutefois, plusieurs autres délégations ont estimé que le pilotage obligatoire ne pouvait pas être autorisé dans un détroit international car cela allait à l'encontre des dispositions de l'article 38 de la Convention, qui stipule que les navires et aéronefs de toutes les nations jouissent du droit de passage en transit dans un détroit international, sans entrave.
然而,另有一些代表团认为,用于国际航行的内不能允许强制领港,因为它违反了《
洋法
》第38条,其中规定,在用于国际航行的
中,所有国家的船舶和飞机均享有过境通行的权利,而且过境通行不应受阻碍。
Les délégations ont en outre abordé les questions suivantes : conservation et gestion des ressources marines vivantes; effets du changement climatique sur les écosystèmes marins; conformité à la Convention du pilotage obligatoire dans les détroits utilisés pour la navigation internationale; et progrès réguliers vers un système mondial d'établissement de rapports et d'évaluations concernant l'état de l'environnement marin, y compris ses aspects socioéconomiques.
此外,代表团讨论了以下问题:洋生物资源的养护和管理、气候变化对
洋生态系统的影响、在国际通航
强制性领港是否符合《
》、对
洋环境包括社会经济方面的状况作出全球报告和评估的经常程序。
Le Sous-Comité de la sécurité de la navigation a également prié le Comité de la sécurité maritime d'examiner s'il était nécessaire de prévoir le pilotage obligatoire au moyen d'un amendement au chapitre V de la Convention SOLAS et à tout autre instrument pertinent, y compris les directives et critères visant à améliorer la sécurité de la navigation en haute mer et dans les détroits internationaux.
航行安全问题小组委员会还请安会考虑是否有必要通过对《
上人命安全
》第五章
任
其他有关文书,包含有关准则和标准进行修订,就强制领港作出规定,从而加强
和用于国际航行的
的航行安全。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。