Les prêtres se regardèrent. Ils semblaient ne rien comprendre aux paroles de l'accusé.
三个僧侣
相
,被告所说这些话,他们好象一点也不懂。
Les prêtres se regardèrent. Ils semblaient ne rien comprendre aux paroles de l'accusé.
三个僧侣
相
,被告所说这些话,他们好象一点也不懂。
Madame Grandet et sa fille se regardèrent étonnées.
格朗台太太与女儿
相
,
万分。
Le vieux se tut. Les offifiers, interdits, se regardaient. L’interrogatoire recommença ; et voici ce qu’ils apprirent.
老头沉默了。军官们都
呆了,
相
。审问又继续进行。下
就
他们审问到
经过情形。
Si le Parisien leur jetait en souriant une dedaigneuse affirmation, ils se regardaient en hochant la tete d'un air d'incredulite.
如果巴黎人付之一笑,不屑地答道"
",
缪人就会
相
,难以置信地摇摇脑袋。
Elle déclare enfin que le dossier sur son fils comporte les photographies d'une personne dont le visage n'est pas celui de Vladimir Nikolayevich Telitsin.
最后,她说,在她儿子
档案照片中,有一些并不
Vladimir Nikolayevich Telitsin
相
照片。
Il y a ici un suffisamment grotesque échantillon des deux sexes pour qu'on rie à la flamande, et nous sommes assez de laids visages pour espérer une belle grimace.
我们
相都
够丑
了,可以指望选出一个最拔尖
怪相来。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。