Des retards intermittents sont apparus à la suite d'un afflux soudain et massif de demandes.
突然收到大量申请之后会出现间歇性
搁置。
Des retards intermittents sont apparus à la suite d'un afflux soudain et massif de demandes.
突然收到大量申请之后会出现间歇性
搁置。
Pour beaucoup, la paix est devenue un interlude entre conflits et guerres.
对许多人而言,和平已成为冲突与战争之间间歇。
Des frais de voyage supplémentaires sont également facturés à chaque interruption du procès.
诉讼
每个间歇期间还申报额外旅费。
Le tableau 3 de l'annexe donne la liste des lieux d'affectation ouvrant droit au congé de récupération.
本报告附件表3列有核准享受间歇休养假工作地点。
Le taux de natalité recommence à progresser après la pause de la fin des années 1990.
经过20世纪90年代末间歇之后,出生率再度上升。
Le but de ce système « double » est d'utiliser les inévitables temps morts d'un procès pour faire avancer une autre affaire.
“双轨”制目
利用一起案件审理期间必然出现
间歇,确保另一案件取得进展。
La MINUAD a prolongé de deux jours les délais de route accordés à son personnel au titre du congé de récupération.
达尔富尔混合行动为工作人多提供了两天用
间歇休养假
旅行。
Le congé de récupération accordé par le Secrétariat serait remplacé par le congé de détente offert par les fonds et programmes.
秘书处间歇休养假
将由各基金和方案
休养假
所取代。
Il reste que ce traitement se heurte actuellement à une résistance croissante et généralisée du parasite plasmodium falciparum à la sulfadoxine-pyriméthamine.
然而,恶性疟原虫对周效磺胺普遍越来越强抗药性,正
给妊娠期间歇性预防治疗
实施造成挑战。
Ce système a pour but d'utiliser les suspensions qui surviennent immanquablement dans la conduite d'une affaire pour en faire avancer une autre.
这一做法旨利用一起案件审理期间必然出现
间歇,确保另一案件取得进展。
Dans la région de la CEE, les conflits violents entre États et à l'intérieur des États ont souvent éclaté de façon épisodique.
欧洲经济委
会区域,国内暴力冲突和国家之间
冲突通常以间歇性战争
形式出现。
Le but de ce système est d'utiliser les suspensions qui interviennent inévitablement dans la conduite de toute affaire pour faire avancer une autre.
这一做法旨利用一个案件审判中不可避免
间歇来保证另一个案件
进度。
Nous avons assisté ces dernières semaines à une accalmie évidente dans les attentats terroristes et à un timide mouvement vers un cessez-le-feu général.
近几个星期,我们看到恐怖主义活动出现明显间歇,
实现广泛停火方面也取得了暂时
进展。
Il prend un verre au bar avec son fils en attendant le train et s'apprête à tout lui dire mais n'y arrive toujours pas.
等火车
间歇,他和儿子一起
酒吧喝了一杯,准备被一切告诉他但是总是做不到。
Les interruptions faites pendant la journée de travail conformément aux dispositions de l'article susmentionné sont comptabilisées comme des heures de travail et rémunérées comme telles.
“以上一款中所规定间歇期应
为工时,因此应该相应支付薪金”。
Nous devons également nous préparer à ne pas connaître la même accalmie hivernale, ni la même réduction du niveau des hostilités que les hivers précédents.
我们应当做好准备,那就是与往年冬天不同,今年冬季将不会有同样间歇期——敌对行动不会减少那么多。
À 12 h 20, on a entendu le bruit de cinq explosions et de tirs en rafale en provenance des environs de la position israélienne située à Ramsa.
20分,以色列Ramsa据点附近传来五声爆炸,另有中型武器间歇性扫射声。
Ces suspensions permettent au Procureur et à la défense de se préparer pour la prochaine phase de la procédure (par exemple, en interrogeant les témoins, etc.).
这样间歇可让原告和被告有时间准备下一阶段
诉讼(如与证人面谈等)。
Certains membres ont exprimé leurs doutes à cet égard étant donné que par le passé l'UNITA avait profité des suspensions des combats pour reconstituer son potentiel militaire.
安理会一些成鉴
过去安盟利用间歇时间重建军力
反面经验,提出了疑问。
L'UNICEF a continué d'appuyer la recherche opérationnelle dans six pays concernant le traitement préventif intermittent du paludisme chez les enfants, dans le cadre de la vaccination systématique.
儿童基金会继续支助6个国家开展与例行免疫挂钩
婴儿疟疾间歇性预防治疗
业务研究。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。