Ce projet n'est pas de nature conflictuelle.
决议草案不是锋相
的。
Ce projet n'est pas de nature conflictuelle.
决议草案不是锋相
的。
Elle a aussi démontré ce contre quoi les États civilisés devraient déployer leurs efforts.
它还表明,文明国家锋相
地作出努力。
Le Gouvernement éthiopien n'a pas voulu réagir en rendant coup pour coup.
埃塞俄比亚政府并不希望进行锋相
的活动,
其以牙还牙。
Mais dans notre région, on voit opérer des forces contraires.
是,在
们所在的地区,
们却看到
锋相
势力的角力。
15. Les villageois Pei et Li se disputèrent ; et les deux familles se sont ensuite battues sans cesse.
姓裴的村民锋相
,群起而上。两个家族双方互不相让。
Au coeur de la question résident deux modes d'utilisation opposés qui cherchent à asseoir leur domination.
这个问题的核心是,使用信息技术的两种迥然不同的态度目前可能处于锋相
的状态,并且正在争夺主控权。
Les deux factions rivales de la Révolution, opposées sur la conception même de l'état, vont-elles s'affronter dans tout le pays?
革命的敌
两派
国家的观念是
锋相
、水火不相容的。
C'est oeil pour oeil, dent pour dent, et cette attitude est devenue une facette quotidienne de la crise au Moyen-Orient.
锋相
地反
已成为中东危机日常特征。
Aussi faut-il faire preuve de fermeté constante face à ce phénomène et dans notre action en vue de l'éradiquer définitivement.
因此,们必须
锋相
,在致力于一劳永逸地根除恐怖主义时显示
们坚定的决心。
En revanche, on a soutenu que, dans ces deux affaires, une responsabilité a été imposée sans qu'une négligence ait été prouvée.
与这种看法锋相
,有人论证说,在这两个案件中,在没有过失证据的情况下施加了赔偿责任。
Même si nos vues diffèrent parfois au cours des négociations, nous avons tous la même préoccupation quant à l'avenir de cette planète.
虽然在谈判中有时锋相
,
们
家共同关切地球的未来。
C'est une vision réaliste qui nous permet de neutraliser le lourd héritage que nous a légué le régime déchu dans tous les domaines.
它是一种现实的愿景,在各个领域与倒台政权的遗毒锋相
。
Au XXe siècle, il a suscité deux théories concurrentes à l'origine d'une polémique soutenue, à savoir la norme nationale et la norme internationale minimum.
到了二十世纪,外国人的待遇有两种
锋相
的理论,引起重
的争议, 即国民标准与最低国际标准。
Toutefois, l'utilisation systématique de ces tirs pour riposter aux survols israéliens semble avoir repris au cours des dernières semaines de la période à l'examen.
然而,在飞机飞越领空时用火力反击的锋相
模式看来,在本报告所述期间的最后几个星期有所恢复。
La rédaction actuelle du texte reflétait un compromis minutieux entre des avis opposés sur le traitement de la valeur probante des documents de transport.
目前草拟的案文是在就运输单证证据价值的处理问题持有的锋相
的意见之间作出认真妥协的结果。
Deux thèses ont été défendues quant à la nécessité d'obtenir l'approbation du tribunal arbitral avant de demander la reconnaissance et l'exécution d'une mesure provisoire.
与会者就在寻求承认和执行临时措施之前获得仲裁庭的批准的必要性发表了两种锋相
的意见。
Ce climat, marqué également par des échanges souvent acerbes entre certains partis de l'opposition et Fanmi Lavalas, gagnerait à être décrispé dans l'intérêt des populations haïtiennes.
此外,某些反党和范米拉瓦拉斯之间也经常尖刻
锋相
,为了海地人民的利益,这种气氛
缓和下来。
Comment, et dans quelle mesure, l'élargissement devrait être mené a fait l'objet de nombreux avis différents qui sont énoncés dans le rapport du Groupe de travail.
正如工作组报告指出的,在如何以及在何种程度上扩
安理会的问题上出现了许多
锋相
的看法。
Saurons-nous mener un dialogue constructif, adopter une approche exempte d'affrontements, et parvenir à une compréhension plus profonde des véritables intérêts de tous les peuples du monde?
们是否能够进行建设性的
话并且不采取
锋相
的做法,并能更深刻地了解世界各国人民的真正利益呢?
Il ne subsiste plus aucun doute que le terrorisme international menace aujourd'hui la paix mondiale, et il est donc nécessaire de le combattre de façon adéquate.
如果不是在那之前,也是在那一天,国际恐怖主义成了世界和平的威胁,因此,有必要
锋相
地与之斗争。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。