Le premier des six points de l'Accord concerne la réouverture du poste frontière de Rafah avec l'Égypte.
该六点协定中第一点是重开与埃及邻接
拉法过境点。
Le premier des six points de l'Accord concerne la réouverture du poste frontière de Rafah avec l'Égypte.
该六点协定中第一点是重开与埃及邻接
拉法过境点。
En dépit de quelques incidents, la situation y est restée généralement calme et stable.
尽管发生了一些事件,但时安全区和邻接区
局势大
保持平静和稳定。
Dans le premier cas, le concessionnaire négocie directement avec les propriétaires des terrains adjacents.
第一种情况是,特许公司将就地役权直接与邻接地产所有者进行谈判。
La situation générale dans la zone de sécurité temporaire et les zones adjacentes est restée stable.
时安全区和邻接区
总
局势保持稳定。
La liberté de mouvement dans les zones adjacentes du côté éthiopien a été dans l'ensemble convenable.
埃塞俄比亚一侧邻接区内一般有充分
行动自由。
La situation dans la zone de sécurité temporaire et dans les zones adjacentes demeure, de manière générale, calme et stable.
时安全区和邻接区
总
局势保持平稳。
Il est arrivé que le Hezbollah refuse aux patrouilles de la FINUL l'accès à certaines zones adjacentes à la Ligne bleue.
有几次,真主党不让联黎部队巡逻人员进入邻接蓝线一些地区。
Aussitôt qu'une borne frontière a été posée, sa position définitive est confirmée par des levés effectués par rapport aux bornes repères adjacentes.
建造完毕之后,每一处界碑最终位置将通过邻接
参照标记来进行准确勘查。
La situation dans la Zone de sécurité temporaire et dans les zones adjacentes est restée généralement calme au cours de la période considérée.
在报告所述期间,时安全区和邻接区
局势大
保持平静。
Les requérantes faisaient construire au Koweït des villas identiques sur des terrains attenants au moment de l'invasion et de l'occupation du pays par l'Iraq.
在伊拉克入侵和占领科威特之时,索赔人在科威特境内某处邻接地块上修建相同
花园住房。
La situation générale dans la zone de sécurité temporaire créée en application de la résolution 1320 (2000) et les zones adjacentes est restée stable.
第1320(2000)号决议设时安全区和邻接区
总
局势依然平静。
Toutefois, celle-ci ne jouit toujours pas de la liberté de mouvement au-delà de principales routes dans la zone nord adjacente à la Zone de sécurité temporaire.
但是,在时安全区北面邻接区
主要公路上仍然不能够自由行动。
Toutefois, les membres d'Al-Qaida et les Taliban continuent de se déplacer sans être repérés à travers les frontières internationales, notamment dans les zones adjacentes à l'Afghanistan.
然而,“基地”组织和塔利班成员依旧可以安然通过国际边界,特别是邻接阿富汗地区。
Les restrictions apportées à la liberté de mouvement ont dans une certaine mesure été graduellement assouplies dans les zones adjacentes à la zone de sécurité temporaire.
在时安全区
邻接地区,对行动自由
限制在某种程度上逐步减少。
La liberté de mouvement de la Mission continue d'être limitée, en particulier dans la zone nord adjacente au secteur centre de la Zone de sécurité temporaire.
特派团行动自由继续受到限制,特别是在
时安全区北部中区
邻接区。
Je suis satisfait de constater que pendant la période considérée, le nombre d'incidents dans la zone de sécurité temporaire et les zones adjacentes a quelque peu diminué.
我高兴地指出,在本报告所述期间,时安全区和邻接区内
事件数目有所减少。
Nombre des activités prévues peuvent être réalisées par notre personnel recruté dans le pays, soutenu par le personnel recruté au plan international déployé dans les pays voisins.
已规划这些活动中有许多可由本国工作人员在部署在邻接各国
国际人员
支助下进行。
Par ailleurs, ses eaux territoriales et les mers adjacentes semi-fermées ne possédaient pas de ressources biologiques marines pouvant se prêter à la pêche hauturière au grand filet dérivant.
此外,没有足以吸引渔民在领水和邻接半封闭海使用大型流网捕鱼
海洋生物。
Il serait préférable d'adopter une définition telle que la suivante : « le territoire terrestre, les eaux intérieures, la zone maritime et l'espace aérien correspondants, conformément au droit international ».
比较可取是将这个术语定义为“一个国家根据国际法所拥有
陆地领土、内部水域和领海以及邻接
空域”。
Du côté érythréen, les patrouilles de la MINUEE dans les zones adjacentes à la zone de sécurité temporaire ont continué de voir leur liberté de circulation entravée.
在厄特里亚一方,埃厄特派团在
时安全区
邻接区范围内巡逻依然受到限制。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。