J'ai fait presque tout ce que je pense de pouvoir te plaisir.
傻傻的做了几乎一切
到的可以讨好你的事。
J'ai fait presque tout ce que je pense de pouvoir te plaisir.
傻傻的做了几乎一切
到的可以讨好你的事。
La femme est la personne qui tu cherche et cherche dans ta tête, pour avoir des complaisances pour elle.
老婆就是你绞尽脑汁,著一切办法去讨好的那个人。
Il définit ce système comme un instrument politique destiné à favoriser les groupes sous-représentés.
他把份额制度定义为一个政治工具,用于讨好代表率低的集团。
Votre travail est ardu, Monsieur le Président; il n'est pas à envier, et nous apprécions assurément votre contribution à sa juste valeur.
主席先生,你的工作非常艰难,是一项力不讨好的工作,毫无疑问,
们赞赏你的工作。
La réforme des institutions peut paraître une tâche ingrate, mais c'est une contribution indispensable à l'efficacité de l'ONU et à la promotion de la paix.
机构改革也许是一项艰难和力不讨好的任务,但是,它是提高联合国效率和促进和平所不可或缺的。
Au cours des 12 derniers mois, j'ai pu constater dans quelle mesure l'autorité et l'intégrité de l'Assemblée générale continuent de faire l'objet de dénigrement au profit des autres organes.
在过去的12个月里,自看到大会的权威和完整性成为贬低的目标,以此作为讨好其他机构的手段。
Curieusement, même les États qui souhaitent sincèrement trouver une solution pacifique à leurs différends éprouvent les pires difficultés à s'extraire de ce dilemme de Sisyphe qu'est la course aux armements.
但具有讽刺意味的是,即使真心和平解决争端的国家也发觉极难脱身,无法摆脱
力不讨好的军备竞赛僵局。
Représenter le personnel n'est pas sans risque - surtout si l'on a un contrat de durée déterminée -, c'est un rôle ingrat mais qui attire parfois des individus aux motivations nourries d'arrière-pensées.
工作人员代表的工作既有风险,特别是对定期合同工作人员而言,也是不讨好的角色,有时还吸引人动机叵测的人员。
Vous devez faire plasir à mon épouse, parce qu’à chaque fois que des étudiants viennent à la maison, ils dînent chez moi et mon épouse se plaint tout le temps.
你们讨好
夫人的,每次有人来
家
饭,
夫人一直说
。
La première (dite «Eve teasing» dans la civilisation indienne: commentaires, gestes et comportements déplacés) regroupe dans certains pays toutes avances et tous contacts physiques non sollicités dans les lieux publics.
第一种是以红色标题表示的“夏娃挑逗”,这在某些国家就是,在公共场所不受欢迎的讨好和身体接触。
On ne parviendra à aucun résultat positif si ces deux camps sont traités de la même manière, s'ils sont jugés également responsables et si l'on continue de mener une politique visant à les satisfaire tous les deux.
如果同样地对待双方,如果将它们视为负有同等责任的方面,以及如果奉行讨好双方的政策,就不取得积极成果。
Nous souhaitons également adresser nos remerciements à nos amis les facilitateurs, les Représentants permanents du Portugal, de l'Uruguay, de la Norvège et de Sri Lanka pour les efforts inlassables et parfois inestimables qu'ils ont déployés pour formuler ces deux résolutions-cadre.
们还
感谢
们的朋友、担任协调员的葡萄牙、乌拉圭、挪威和斯里兰卡的常驻代表,他们在拟定这两项框架决议过程中作了不懈努力,有时甚至做了
力不讨好的工作。
Le Comité aidera en particulier le continent à traiter les questions taboues touchant les conflits armés en ayant recours à une série de méthodes subtiles pour approcher les parties prenantes dans des situations de conflit et pourra se prononcer en toute indépendance sur les faits.
特别重的是,小组将凭借与冲突局势中的利益有关者接触的微妙方法及独立说出事实的
力,帮助非洲大陆处理
力不讨好的冲突问题。
Le maintien du principe de l'élection des présidents des groupes de travail de la Commission pour la durée du cycle est une pratique fort bénéfique de ce point de vue quoique la tâche soit des plus ingrates, car elle permet d'assurer la continuité des travaux et un processus cumulatif pour une recherche ascendante du consensus sur les sujets traités.
从这一点来讲,虽然是个力不讨好的任务,但在审议周期内坚持委员会工作组主席选举原则非常有益,因为这样
确保工作的连续性,同时这也是加紧努力寻求就所审议的问题达成共识的一个累积过程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。