Ne l'enterrons pas dans la temporisation et les querelles incessantes.
让我们不要争论不休,一拖再拖,葬送联合国改。
Ne l'enterrons pas dans la temporisation et les querelles incessantes.
让我们不要争论不休,一拖再拖,葬送联合国改。
Cependant, c'est la Serbie elle-même qui, de manière unilatérale, a compromis la réussite des négociations.
是塞尔维亚它自己采取单方面
行动葬送了一帆风顺
谈判。
Son mot d'ordre était "Ta fortune part dans le remboursement des crédits".
该运动发出了“你前途会葬送在(贷款)分期付款中”
告诫。
Des vies sont perdues, des familles sont détruites, et les plus touchés semblent perdre tout espoir.
人们为此葬送了性命、家庭被毁坏、希望也好像在那些被感染者眼中消失。
On a constaté une recrudescence des mentalités patriarcales, ce qui a annulé plus de10 années de gains obtenus par le mouvement féministe.
父权思维又苏醒了,使十多年妇女运动成果被葬送。
On peut dire que j'ai personnellement mis un terme à mon amour, penser à regarder en arrière Oui, il ne qui pas?
可以说我亲手葬送我自己爱情,回头想想,是呀,这怨谁呢?
Si elle n'est pas enrayée, la désertification hypothéquera les chances d'une amélioration future du bien-être humain et annulera même peut-être, dans certaines régions, les bénéfices tirés des écosystèmes.
如果不加遏制,漠化
扩大将威胁人类福祉今后
改善,并可能葬送一些地区已经取得
进展。
Au cours de la seule décennie écoulée, l'utilisation d'armes légères a fait plus de 20 millions de victimes en Afrique, dont un grand nombre de civils, de femmes et d'enfants.
仅在过去10年,小武器轻武器
使用在非洲葬送了二千多万人性命,其中许多是
民、妇女
儿童。
En revanche, le nombre des exécutions a augmenté dans certains États au cours de l'an dernier; toute erreur judiciaire dans l'application de la peine capitale représente une perte irréparable de vie humaine.
在过去一年,一些国家执行死刑
数量有所增加, 任何不公
死刑判决都会葬送一个人
宝贵生命。
C'est une décision que nous devons prendre si nous ne voulons pas briser l'espoir de réaliser une paix juste et complète dans la région, plutôt que de l'enterrer, morceau par morceau, avec chaque enfant inhumé.
如果我们要实现该地区享有公、全面
希望,而不是以被掩埋
儿童一点一点地葬送这一希望,就必须作出这个决定。
Sans parler des victimes innocentes qu'ils ont entraînées, les conflits ont annulé les progrès en matière de développement qu'avaient enregistrés les pays pauvres et ils les ont même réduits à une condition de dépendance vis-à-vis des donateurs.
除了伤害无辜外,冲突还葬送了贫穷国家发展成果,甚至使它们沦落到依赖捐助者
境地。
Les représentants du personnel craignent moins le fait que la rémunération par affaire des membres du Tribunal administratif puisse créer un précédent ou avoir d'autres ramifications que la confirmation du dicton selon lequel « justice vite rendue est justice mal rendue ».
工作人员代表在乎不是将开创先例并产生影响
逐案向行政法庭成员支付薪酬
做法,而是“仓促司法就是葬送司法”这句名言。
Israël a voté contre la résolution car le processus de paix et la Feuille de route ne progresseront pas avec des textes si partiaux ni en venant à la défense d'un homme qui a, plus que tout autre, enterré les chances de la paix.
以色列对决议投了反对票,因为这样单方面条文丝毫无助于
进程
路径图,而帮助一个在葬送
机会上比任何其他人都有过之无不及
人也无济于事。
Nous demeurons préoccupés par le fait que dans cette salle, les nations du monde peuvent très bien promouvoir avec beaucoup d'enthousiasme notre détermination d'œuvrer à la réalisation d'un monde libéré de la faim, de la pauvreté et de la maladie, tout en adoptant, dans d'autres instances, des positions qui ont pour effet d'accroître la marginalisation et de détruire le peu de chances de survie dont disposent les petits, les défavorisés et les faibles.
我们仍然感到担忧是,世界各国能够在这个大会堂中非常热情地促进我们一道努力实现一个没有饥饿、贫穷
疾病
世界
决心,同时一些人则在另一些论坛中采取造成边缘化更加严重以及葬送弱小
处境不利
国家有限
生存机会
立场。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指
。