Son visage est rouge comme une tomate.
她的脸红得像西红柿。
Son visage est rouge comme une tomate.
她的脸红得像西红柿。
Il est rouge de colère.
他因生气而脸红。
Tu as les joues toutes roses !
你的脸红的像玫瑰花似的!
Il est bien allumé ce mec!
这个男的脸红极了。
Nous risquons psychologique en fin de vie, pourrait rougir palpitation vu timide.
我们冒着生命的危险,可能会脸红,心悸,害羞。
Elle l'embrassait de maniere a rendre presque honteux Grandet, que sa conscience harcelait un peu.
她搂着父亲的那种亲,
都差点
脸红了,他的良心有点不安。
Le gar?on devient plus troublé.Tant comme-t-il para?t de n'avoir pas su comment se débarrasse-t-il de ce dilemme.Tant comme-t-il para?t d'avoir pris une grande decision.
男孩子更慌乱了,象是没有办法似的,又象是下了好大的决心……终于把藏在身后的手递到女孩的面前,脸红得厉害,似乎声音也有些在抖:“ ……给你。”
Tes yeux fermés, ton odeur, ta voix me rend plus profond comme le rouge de ton vin préféré. Je me sens d'être actrice dans un film. Tout est fabuleux avec toi.
闭上眼睛, 你的味道, 你的声音, 我变得比你最喜欢的葡萄酒颜色还深.(这里是变相映射脸红从而反映出情感变化理解为激情澎湃差不多吧) 我就像是电影中的演员. 与你度过的所有时光都无与伦比.
» Au moment où je commençais à rougir aussitôt après avoir réalisé ma brusquerie inattendue, un cri de Jérôme s’est éclaté à côté, « bravo, chérie, tu sais enfin être grossière !
正当我意识到自己的粗鲁而准备脸红时,只听见坐在旁边的Jérôme兴奋的大叫起来,“太棒了!亲爱的,你终于也会动粗口了!”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。