Pour y filer un jour les éternels cyprès.
为了有一天,煸织桃源脉络,遍是千年松柏。
Pour y filer un jour les éternels cyprès.
为了有一天,煸织桃源脉络,遍是千年松柏。
Les membres sont divisés quant à la nécessité d'adopter un régime juridique international contraignant.
成员国在是否需要一个具有约束力国际法律制度沿习惯脉络而分成不同
观点。
12.C'est précisément cette organisation claire et logique qui sera attendue de toute personne s'exprimant en français, en particulier par écrit.
12. 这种清楚具逻辑组织方式正是每个以法文表达
人,尤其是书面表达时,所被期待
思考脉络。
Aussi bien les trois ou quatre grands nomades asiatiques qui sont venus à l’improviste déchirer la trame de notre histoire ne sont-ils des exceptions que pour notre ignorance.
况且,那意外地撕裂了我们历史脉络三四个强大
亚洲游牧民族,不过是由于我们
才有
例外。
Dans sa constitution, la famille couvre plusieurs générations successives, communique des signes d'identité à ses membres et articule les liens de parenté en un tissu complexe de fusions sociales.
在其组成过程中,家庭世代交替,反映群体成员共同特性,并通过各种
会融合
综合交织,把亲属脉络连结起来。
Comme le réseau du droit international s'élargit tous les jours, ses praticiens doivent veiller à ce que les conflits soient résolus sans que soit oubliée l'omniprésence du droit international général.
随着国际法脉络不断延伸,国际法工作
确保冲突得到解决,同时铭记一般国际法
普遍存在。
Cette mesure résulte d'une part de la baisse du budget et d'autre part au désir de réduire la portée des programmes ou de les restructurer afin d'obtenir des résultas plus précis et mieux définis.
促使改组一部分原因是预算减少,另一部分原因是为了集中方案
重点,或
是为了重新调整方案
结构以期产生更具体、脉络更明确
成果。
Dans ce domaine, reconnaissons-le, la nature de nos débats, le mode de fonctionnement de la Première Commission mais aussi les lignes de fracture dans nos discussions sont le reflet d'un monde qui, en définitive, n'existe plus.
我们承认,我们辩论
性质、第一委员会履行职能
方式和我们讨论
症结脉络并没有反映当今世界
现实。
La réunion intersessions qui se tiendra avant la treizième session devrait être mise à profit pour préparer un document de négociation concis, clairement structuré et prenant en compte les questions qui touchent tous les thèmes du programme de travail de la Commission.
应该利用在第十三届会议之前将召开闭会期间会议来起草一个谈判文件,文件应简短、脉络清晰,考虑到涉及委员会工作方案主题
各种问题。
Tous les représentants qui ont pris la parole ont félicité le Comité des choix techniques pour le bromure de méthyle et en particulier ses deux Coprésidents pour la tâche ardue dont ils s'étaient acquittés au cours de nombreuses années et la clarté de l'exposé de M. Banks.
所有发言代表都向甲基溴技术选择委员会,尤其是委员会
两位联合主席对他们多年以来
辛勤工作以及他们脉络清晰
陈述表示祝贺。
Sur cette base, le Programme des Volontaires des Nations Unies fait du volontariat local un moyen de faciliter la réconciliation et de mobiliser des sociétés divisées autour de projets communs, ce qui renforce le tissu social des collectivités locales, leur capacité d'adaptation et leur aptitude à faire face.
志愿人员方案在这一前提下开展工作,热切欢迎当地自愿服务,作为扶助和解,将分裂会围绕联合项目团结在一起
途径,从而加强
区
会脉络、复原力和应对能力。
Le Groupe a mené les travaux prévus par son mandat dans des conditions de sécurité très instables et dans un contexte politique évoluant rapidement selon plusieurs axes interconnectés, notamment les consultations menées dans le cadre des Pourparlers de paix intersoudanais sur le conflit du Darfour (le processus d'Abuja), l'exacerbation des tensions entre le Tchad et le Soudan, due à des activités militaires à la frontière, et les délibérations concernant la possibilité qu'une opération de paix autorisée ou établie par l'Organisation des Nations Unies succède à la Mission de l'Union africaine au Soudan (MUAS).
在履行延长任务规定时,专家组开展工作
气氛具有以下特征:达尔富尔
安全环境反复
常,政治事态沿着几个动态而又相互关联
脉络迅速发展,其中包括在苏丹人达尔富尔会谈(阿布贾进程)下继续进行磋商,乍得和苏丹之间
紧张局势因边界地区军事活动而加剧,以及就非洲联盟驻苏丹特派团(非盟驻苏特派团)可能过渡到联合国授权或组建
达尔富尔和平行动开展讨论。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。