Au cours des cinq années écoulées, la lutte contre l'impunité a progressé sur le plan juridique, au niveau à la fois international et national.
过去五年来,法律在禁绝国际和国内法不治罪现象方面取了进一步
进展。
Au cours des cinq années écoulées, la lutte contre l'impunité a progressé sur le plan juridique, au niveau à la fois international et national.
过去五年来,法律在禁绝国际和国内法不治罪现象方面取了进一步
进展。
Le Comité exhorte l'État partie à assurer la pleine application de la législation interdisant les mutilations génitales féminines, notamment en poursuivant les coupables, pour éliminer cette pratique traditionnelle néfaste.
委员会敦促缔约国确保禁止切割女性生殖器官法
到充分
行,包括犯罪人受到起诉,以期完全禁绝这种有害
传统做法。
Le droit traditionnel reconnu aux hommes d'avoir plusieurs femmes a été dénaturé par l'économie marchande, qui voit les hommes prendre d'autres femmes et d'autres amies sans subvenir à leurs besoins.
一夫多妻制也有助于在妇女怀孕和产后禁绝期满足男子性需求。
L'importance de mettre un terme à la traite des femmes et des filles et d'oeuvrer à l'élimination des pratiques traditionnelles ou coutumières qui nuisent à la santé des femmes a été soulignée.
有人认为,必需禁绝贩卖妇女和女童现象,努力消除影响妇女健康传统或习俗。
La CITT a déclaré qu'elle encourage expressément ses membres à procéder à des études et à exécuter des projets de recherche sur les moyens de réduire ou d'éliminer les prises accessoires de juvéniles.
美洲金枪鱼委表示,它特别鼓励开展旨在减少或禁绝幼鱼副渔获物研
。
Les réglementations, les interdictions, les sanctions ou l'indemnisation des victimes, au niveau national ou international, ne permettent que de lutter contre les manifestations du racisme et non pas d'en éliminer les causes profondes ou les principales conséquences.
在国家或国际一级上任何规章、禁令、惩罚或受害人所能采取
申诉办法只能够禁绝种族主义
表面现象,却无法根除其成因,也消除不了它
大部分
后果。
Le Pakistan est depuis plusieurs années un pays exempt de cultures de pavot grâce à une combinaison de répression et d'initiatives de substitution, prouvant ainsi que la volonté politique, jointe à des politiques saines et des structures de mise en oeuvre appropriées, sont une condition préalable au succès.
鸦片种植已在巴基斯坦禁绝了好几年,这是因为它采取了法与替代发展相结合
举措,从而表明,政治意志加上稳妥
政策和适
行结构是取
成功
先决条件。
Selon les informations disponibles, les initiatives de remise en état des terres dégradées à la faveur du reboisement, de la productivité agricole, de l'agriculture et de l'élevage intégrés, de la récupération des eaux de pluie, des sources d'énergie renouvelables de remplacement ou de l'interdiction de l'agriculture sur brûlis ont produit des résultats positifs.
据报告说,恢复退化土地举措产生了积极
结果,表现在与再造林、农业生产率、农耕和畜牧业
结合、降水采集、替代性可再生能源或禁绝刀耕火种等方面。
Selon les rapports, des résultats positifs ont été obtenus dans le cadre des initiatives de remise en état des terres dégradées dans le contexte du reboisement, de la productivité agricole, de l'agriculture et de l'élevage intégrés, de la récupération des eaux de pluie, des sources d'énergie renouvelables de remplacement ou de l'interdiction de l'agriculture sur brûlis.
据报告说,恢复退化土地举措产生了积极
结果,表现在与再造林、农业生产率、农耕和畜牧业
结合、降水采集、替代性可再生能源或禁绝刀耕火种等方面。
On peut également considérer comme relevant du terrorisme dans le cadre d'un conflit armé le fait de provoquer des émissions de substances dangereuses ou de prendre pour cible un barrage dont la destruction causerait un grand nombre de morts et de priver la population civile de nourriture et d'eau et de la condamner ainsi à mourir en masse d'inanition.
释放有害物质、将摧毁大坝作为目标造成严重生命损失或禁绝平民人口粮食和水,使
饥饿造成大规模死亡,也可被视为武装冲突中
恐怖主义。
Je suis très honoré d'avoir été le premier ambassadeur d'Équateur à avoir représenté mon pays en tant que membre de la Conférence du désarmement et d'avoir pu vous assurer que le peuple et le Gouvernement équatoriens sont convaincus que les mécanismes de négociation pacifique de la Conférence du désarmement auront raison, en fin de compte, de ces instruments de destruction et de mort.
我有幸作为厄瓜多尔首任大使,在裁军谈判会议代表作为正式成员国厄瓜多尔,并向大家证明,厄瓜多尔共和国人民和政府确信,裁军谈判会议
和平谈判机制最终将禁绝这些毁灭和死亡工具
使用。
Les parlementaires peuvent contribuer à une meilleure mise en œuvre de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité en faisant pression en faveur de l'adoption de plans d'action nationaux allant dans ce sens, en œuvrant en faveur du recrutement de davantage de femmes à des postes de responsabilité et en mettant un terme à l'impunité dont bénéficient les responsables de crimes commis à l'encontre de femmes dans des situations de conflit.
议员可以通过要求制定国家行动计划,鼓励任命更多妇女担任高级职务,禁绝所有在武装冲突局势中侵害妇女
犯罪行为人有罪不罚情况等方式,协助推动安全理事会第1325(2000)号决议
行工作。
Les voyagistes ayant adopté le Code s'engagent à informer le grand public, leurs employés, leurs fournisseurs et les touristes et également à: a) concevoir une politique éthique relative à l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales; b) former le personnel de l'industrie du tourisme dans le pays d'origine et dans le pays de destination; c) introduire une clause spécifique dans les contrats avec les fournisseurs, faisant état d'une volonté commune de lutter contre l'exploitation sexuelle des enfants, et d) fournir des informations aux touristes et à des personnes clefs sur place dans les pays de destination.
其中要求旅游经营商承诺提高公众、雇员、供应商和游客意识。 每个采纳了这项《守则》
旅游经营商必须保证如下:a) 确
关于保护儿童免受性剥削
道德政策;b) 培训出发地国和目
地国
旅游从业人员;c) 在与供应商
合同中列明具体条款,声明共同禁绝与儿童
性关系;d) 在目
地向游客、
地关键人物提供资料 41。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。