Le climat social est marqué par une crise de confiance et la haine viscérale.
信任危机深仇大恨是
会气氛
突出特点。
Le climat social est marqué par une crise de confiance et la haine viscérale.
信任危机深仇大恨是
会气氛
突出特点。
La paix et le développement durables en Bosnie-Herzégovine exigent une bonne atmosphère sociale, économique et politique.
波斯尼亚黑塞哥维那
持久
平与发展需
正确
政治、经
会气氛。
Le pays vient de traverser dans le calme et l'harmonie sociale une période électorale.
我国最近在平静会
谐
气氛
举行了选举。
Leur prise de conscience a contribué, après les élections générales, à la pacification du climat sociopolitique.
他们觉悟在大选后推动了
会政治气氛
缓
。
La société civile commence juste à s'organiser dans un climat de peur.
民间会最近在恐怖气氛
组织起来。
Le fait que des affaires de violence familiale envers des enfants soient en instance devant les tribunaux traduit un changement dans les mentalités finlandaises.
将针对儿童家庭暴力案件提交法庭,反映了芬兰
会
气氛变化。
Le Comité engage vivement le Gouvernement à adopter toutes les mesures et politiques appropriées pour faire évoluer le climat socioculturel en faveur de la femme.
委员会强烈建议布基纳法索政府采取一切恰当措施
政策,以逐步创造一种有利于妇女
会文化气氛。
Faute de mesures appropriées, le risque existe que ce phénomène en vienne à faire partie intégrante du climat de conflit social qui existe dans le pays.
不采取适当行动增加了这一现象成为危地马拉会冲突气氛
一个组成部分
可能性。
Il faut aussi considérer que les tensions économiques et sociales causées par les retours massifs peuvent, en elles-mêmes, compromettre les efforts de rétablissement de la paix.
另一考虑是,难民大规模回归带来会
经
紧张气氛可能影响建立
平
努力。
Satisfaits des débats, les participants ont demandé au BONUCA d'organiser régulièrement de telles rencontres qui sont de nature à favoriser l'instauration d'un climat sociopolitique apaisé et durable.
与会者对讨论情况表示满意,并非支助处定期举办此类会面,以促进营造一个平静
持久
会政治气氛。
Les possibilités considérables de travail offertes contribuent à créer un environnement social ouvert dans le pays, ainsi qu'à susciter des relations étroites avec les pays voisins (annexe 2).
就业机会繁多有助于创建该国
开放
会气氛,并有助于加强与邻国
各
区之间
关系(附件2)。
La communauté internationale doit s'employer à instaurer une telle atmosphère afin d'obtenir, dans le cadre des Nations Unies, un accord politique juste, définitif et conforme au principe d'autodétermination.
国际会必须营造这种气氛,确保在联合国框架内达成尊重自决原则
公正
持久
政治解决。
Au milieu des tensions croissantes qui se manifestent au sein de la communauté mondiale, le nombre de pays dotés d'armes nucléaires et disposant d'armes de destruction massive ne fait qu'augmenter.
在国际会紧张气氛日益严重
情况下,拥有核武器能力
其他大规模毁灭性武器
国家
数目逐步增加。
Tous ces facteurs ont des répercussions négatives sur l'économie d'un pays, l'état de droit, le climat social et psychologique de la société de même que la santé de la population.
这些因素对国家经
形势、法治、
会
会
心理气氛以及人民健康造成了消极影响。
Outre les forces combattantes, tous les secteurs et tous les éléments de la société doivent être représentés dans les processus de paix, afin que puisse s'instaurer un climat favorable à une paix durable.
会所有部门以及分子——不仅仅是参战势力——都必须在
平进程
具有代表者,从而确保创造一个有利于可持续
平
会气氛。
Elle encourage également la société civile à adopter des pratiques qui favorisent un climat de paix, contribuent à prévenir les situations de crise ou à en atténuer les conséquences et facilitent la réconciliation.
大会还鼓励民间会推行培养
平气氛、协助预防或缓
危机情势
有助于
解
做法。
Le climat créé par les changements structurels introduits à l'heure actuelle dans l'économie et la société des pays les plus développés de l'OCDE confirme qu'ils ont besoin de l'être également au niveau mondial.
目前在经合组织较发达国家呈现经会结构改革
气氛,表明需
在世界一级推广这些改革。
Il encourage les entreprises à avoir des politiques sociales responsables et propres à instaurer un climat de paix dans les sociétés sujettes aux affrontements, et à concourir au relèvement et à la réconciliation.
他还鼓励企业界采取在易发生冲突会
促成
平气氛
承担
会责任
做法,帮助预防
减轻危机局势,并促进重建与
解。
Mais dans le contexte de l'actuelle mondialisation économique et sociétale, il ne fait pas moins de doute que les exigences d'une gouvernance globale s'étendent au-delà de la sphère de compétence et d'autorité des gouvernements.
但是,在目前经
与
会全球化气氛
,甚至更加无疑
是,全球施政需
超越各国政府
司法管辖权与权力
范围。
Ces difficultés, auxquelles s'ajoute le fait que le Gouvernement n'a pas pu augmenter, comme il l'avait annoncé, de 34 % les traitements des fonctionnaires, ont abouti à un mouvement général de mécontentement et à des tensions sociales.
而且,政府虽已公布公务员工资增加34%,但却未能落实,导致人们普遍不满,会气氛紧张。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。