Amélie se retrouve en tête à tête avec son père.
艾米丽与父亲相依为命。
Amélie se retrouve en tête à tête avec son père.
艾米丽与父亲相依为命。
L'orgueil est le compagnon de l'ignorance.
骄傲与无知相依并存。
Le jeune homme et le buffle qu’il garde sont deux fidèles compagnons et compatissent au sort l’un de l’autre.
牛郎和他放牧水牛情深意笃,患难与共,相依为命。
Il dit que sa fille Jamila souffre de «plusieurs troubles physiques et émotionnels» et a avec son père un lien affectif très fort.
据称,他女儿,Jamila患有“若干生理和感情上
不稳定症状”,与他相依为命。
Les trois grandes composantes du Traité sont très interdépendantes et l'absence de progrès sur un front nuit aux progrès sur les autres.
该条约三个主要组成部分唇齿相依,其中一个领域缺乏进展势必会阻
其他两个领域
进展。
Dans les milieux tropicaux fragiles, la déforestation a pour effet d'exposer les écosystèmes terrestres et aquatiques interdépendants à une dégradation qui va en s'aggravant.
有些脆弱热带地区由于滥伐森林,造成地水相依
生态系统
退化程度日益严重。
Elle fait partie intégrante d'une vision du monde dans laquelle tous les éléments de la vie et de la nature sont constamment liés entre eux et interdépendants.
土著人民而言,交流是宇宙观
有机组成部分,而这一宇宙观认为,生命和自然中
各个要素永恒相依,彼此影响。
Comment expliquer autrement un tel aveuglement délibéré face aux différences fondamentales qui existent entre le mépris de l'Iraq à l'égard du Conseil et l'attachement d'Israël à un règlement pacifique du conflit avec ses voisins? Comment expliquer autrement que l'on ne fasse aucune distinction entre des résolutions à caractère exécutoire, adoptées en vertu du Chapitre VII de la Charte - des résolutions qui énoncent des mesures spécifiques qui doivent être prises par l'Iraq, indépendamment des mesures prises par toute autre partie - et les recommandations interdépendantes ou déclarations de principes, adoptées en vertu du Chapitre VI, qui visent à faire avancer toutes les parties au Moyen-Orient?
还有什么能够解释安理会中存伊拉克无视安理会
行为和以色列
和平解决与其邻国之间
冲突
承诺之间
根本差别视而不见
情况;还有什么能够解释
以下区别视而不见
态度:根据《宪章》第七章通过
有约束力
决议——规定伊拉克必须采取某些具体行动
决议,与其他任何当事方
行动完全无关——与根据第七章通过
旨
使各方
中东取得进展
、其存
彼此相依
建议或原则声明之间
差别?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。