L’alarme sonne toute la nuit, sans raison apparente.Les habitants des immeubles alentours sont exaspérés.
汽车的警报器无缘无故地彻夜响着,周围的居民痛堪。
L’alarme sonne toute la nuit, sans raison apparente.Les habitants des immeubles alentours sont exaspérés.
汽车的警报器无缘无故地彻夜响着,周围的居民痛堪。
Les plus vulnérables, à savoir les femmes et les enfants, sont systématiquement en proie à ces sentiments.
这些感受一直使那些最弱势的人群(包括妇女和儿童)痛堪。
Le nez de Malraux s'allonge de plusieurs centimètres.Les tics déchirent, désorganisent, désarticulent sa face plus tourmentée que jamais.
马尔罗的鼻子立马伸长好几厘米,抽搐着的肌肉使脸部关节脱位,在扭曲、损坏他的面容,表情痛
堪。
(Recherches sur la nature et les causes de la richesse des nations, GF - Flammarion, 1991, vol. 1, p. 153).
而他们的生活在停时期则困难重重,在衰退期间则痛
堪” 《国民财富的性质和原因的研究,第一卷》(An inquiry into the nature and causes of the wealth of nations),Campell and A.S. Skinner版(Oxford, Clarendon Press, 1976, 第99页)。
8 L'auteur affirme avoir beaucoup souffert le long du trajet vers l'Espagne en raison de son état de faiblesse extrême.
撰文人声称,由于他身体极为虚弱,他在往西班牙途中痛
堪。
Rien qu'en Cisjordanie, on dénombre plus de 600 points de contrôle israéliens, qui font de la vie quotidienne des Palestiniens une torture permanente.
光是在西岸,就有600多个以色列检查站,这使得巴勒斯坦人的日常生活继续痛堪。
Avec le système hyperhiérarchisé qui prévaut dans le pays, les membres de l'élite vivent fort bien, alors que le reste de la population souffre.
鉴于朝鲜等级制度森严,精英阶层生活条件优越,而其他民众痛堪。
Malheureusement, Israël continue par ses actes de causer de la peine et des souffrances aux peuples de la région qui vivent sous son occupation.
遗憾的是,以色列继续我行我素,使居住在以色列占领条件下的该地区人民痛堪。
Il a expliqué que son mal de dos le gênait considérablement et qu'on lui avait donné des médicaments pour le dos et pour un ulcère à l'estomac.
他解释说,他的背疼一直使他痛堪,他的这一疾病以及胃溃疡得
疗。
Les dirigeants de Corée du Nord doivent savoir que leur conduite néfaste ne peut que nuire à leur sécurité et accentuer les souffrances déjà endurées par le peuple nord-coréen.
北朝鲜领导人现在必须认识,他们的错误行为只会削弱他们的安全和现已痛
堪的北朝鲜人民的利益。
L'économie du pays est un désastre et la sécheresse survenue dans le sud de l'Afghanistan au cours de l'année écoulée a encore ajouté aux souffrances du peuple de cette terre antique.
阿富汗南部在今年的干旱使这一古老土地上的人民更加痛堪。
De plus, l'Organisation ne devrait en aucune façon accroître les souffrances des couches vulnérables de la population, qui a souvent subi les effets dévastateurs de la guerre ou d'un conflit civil.
此外,在任何情况下,联合国都应增加当地居民中弱势群体的
难,因为战争或内部冲突常常已经使他们痛
堪。
Les mines antipersonnel sont des armes abjectes et inhumaines qui frappent de manière aveugle et provoquent chaque année de nombreux décès, des blessures et des souffrances horribles à ceux qui y survivent.
杀伤地雷是可鄙的、人道的滥杀滥伤武器,每年造成多人伤亡,生还者也痛
堪。
L'Organisation des Nations Unies a du travail à faire. Elle doit obtenir des résultats pour faire une différence dans la vie des peuples qui sont déchirés par les conflits et la pauvreté.
联合国有许多工作要做,要实现具体的成果,从而给因冲突和贫穷而痛堪的人民带来巨大变化。
Naturellement, les femmes qui développent un cancer sont catastrophées et furieuses de ne pas avoir été informées des risques qu'elles encouraient et du moyen très simple qui leur aurait permis de ne pas y être exposées.
无疑,这种后果让妇女痛堪,让她们因为没有人事先警告她们可能出现的危险或者告诉她们避免这种危险的简单途径而感
愤怒。
Ces déversements ont aussi abîmé les terres côtières, détruit le tourisme et plongé dans la misère des personnes qui ne peuvent pas compter sur l'agriculture ni sur les poissons qui peuplent leurs eaux pour assurer leur subsistance.
倾倒毁坏沿海土地,破坏
旅游业,使人们既无法以务农为生,也无法靠在水里捕鱼度日,令他们痛
堪。
Certaines des filles ont même moins de 12 ans et sont traumatisées par les sévices qu'elles sont subis et par le choc de se retrouver dans un environnement qui ne leur est pas familier et d'être entourées par des inconnus.
一些女童甚至满12岁,因饱受虐待和陷入与陌生人在一起的
熟悉环境而痛
堪。
L'auteur affirme que le droit avance grâce à la recherche d'un ordre de justice et de paix, et qu'aider celui qui souffre d'une maladie incurable et douloureuse à mourir constitue une réaction normale de solidarité et de compassion inhérente à l'être humain.
交人宣称,法律是在探索公正、和平的秩序的过程中取得进步的,并称,协助患之症、痛
堪的人死亡,是人出自内在的团结和同情心的一种正常反应。
Dans des situations où l'accès à des moyens de subsistances est réduit, les femmes et les enfants se battent pour subvenir à leurs familles et souffrent souvent de niveaux de pauvreté de plus en plus élevés qui peuvent s'étendre à la génération suivante.
在谋生机会较少的情况下,妇女和儿童要艰难地供养家人,日渐贫穷的状况往往使他们痛堪,而这种贫穷会遗留给他们的后代。
Des effets en chaîne ont provoqué une vague de dysfonctionnements ayant entraîné un énorme chômage et une forte dépression du secteur agricole, qui souffre lui-même de son incapacité à rivaliser avec les produits des pays industrialisés dont les producteurs reçoivent des subventions publiques.
连锁效应已变成破坏性的海啸,最终导致大量失业,农业萧条,而农业部门本身也由于无力与其生产者得政府支助的工业化国家的产品竞争而痛
堪。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。