On tirera également parti de la compétence de la police des étrangers aux fins des enquêtes criminelles.
警察的专门知识也将引入刑事调查。
On tirera également parti de la compétence de la police des étrangers aux fins des enquêtes criminelles.
警察的专门知识也将引入刑事调查。
Une étude a été consacrée à l'image projetée de la femme dans la propagande explicite destinée au tourisme étranger.
对用于旅游的宣传画中的妇女形象进行研究。
Ibid., p. 80 (citant la Constitution) (une exception est toutefois prévue en cas de mariage avec un étranger).
同上,p.80(引用宪法)(但规定了的一个例
情况)。
Il faut se souvenir que la Convention retient la compétence des autorités nationales des époux comme fondement de la reconnaissance d'un divorce étranger.
应当记得,公约接受配偶国籍国当局的管辖权,作为承认离
的依据。
Fujian Jinfu International Business Conference and Exhibition Service Co., Ltd est né en 1998, est directement sous le groupe à l'étranger des entreprises.
福建省金福国际商务会展服务有限公司诞生于1998年,是直属于集团公司的型企业之一。
En ce qui concerne les Affaires étrangères, chaque entité (État fédéral, Communautés et Régions) est responsable pour le volet externe de ses compétences internes.
在面,各实体(联邦国家、语区和大区)对其内部权限的
面负责。
Ces directives s'appliquent sans exception à tous les hommes et femmes rejoignant des missions extérieures, quels que soient leur grade et les fonctions exercées.
对特派团的所有男女们,不管级别或责任,毫无例
执行这些
针。
Les mesures de gel des avoirs entrant dans le cadre de la législation des relations financières avec l'étranger peuvent donc être contrôlées par les agents des douanes sur la base des pouvoirs et dispositions contentieuses du Code des douanes.
资产冻结措施属于金融关系法的范畴,所以,海关工作人员可根据《海关法》的授权和争讼
面的规定,对这些措施进行监督。
Pour cela, ils s'appuient notamment sur les directives de politique financière relatives aux opérations avec l'étranger, publiées annuellement par la Banque centrale, qui traitent aussi des cas de fraude dans les opérations de financement externe et envisagent des recommandations pour les éviter.
这些计划在很大程度上是以中央银行易的财务政策年度准则为基础,其中包括
资业务欺诈活动的若干考虑因素以及防止此种活动的建议。
Aux personnes qui se situent en dehors du champ d'application du règlement de la CE, mais qui, néanmoins, mettent manifestement en péril les valeurs mentionnées au paragraphe 1 de l'article 7 de la loi relative au commerce et paiements extérieurs en Allemagne.
― 针对那些被列入欧共体条例,但还是对德国的《贸易和付款法》第7条第1款所述的利益构成明显危险的个人。
On a constaté que les arrangements concernant la fourniture d'un refuge et d'un soutien aux victimes de la traite des personnes qui envisagent de notifier cette infraction à la police ne sont pas toujours appliqués de manière cohérente par les différentes branches de la police des étrangers.
出现的一种情况是,警察局的各分局似乎并没有始终坚持向那些正在考虑向警察报告犯罪情况的贩卖人口受害者适用为他们寻找避难所并向他们提供支持的安排。
Les contraintes supplémentaires ci-après qui avaient entravé l'utilisation effective du centre ont également été identifiées par le personnel d'encadrement : manque d'infrastructures et de soutien logistique à Addis-Abeba; certaines mesures restrictives concernant l'entrée et la libre circulation en Éthiopie; concurrence intense avec des centres de conférence analogues au Kenya et en Afrique du Sud; vive concurrence des hôtels internationaux à Addis-Abeba, qui offrent des forfaits conférence et logement à prix réduits, afin d'attirer les conférences; et insuffisance des ressources financières pour commercialiser et stimuler les activités de promotion pour les installations de conférence.
管理层还指出了影响该中心有效利用的下列其他限制因素:亚的斯亚贝巴缺乏基础设施和后勤支持;埃塞俄比亚入境和境内自由行动面有一些限制性措施;与肯尼亚和南非的一些会议地点存在激烈竞争;为吸引各种会议而提供会议和食宿一揽子优惠价格的亚的斯亚贝巴各
酒店所带来的激烈竞争;为会议设施进行营销和加强促销活动所需资金不足。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。