Nous cachons notre vulnérabilité derrière une sorte de certitude rigide ou de rectitude morale.
我们将自己的脆弱性隐藏在一种死板的坚持己见或道义上的正性后面。
Nous cachons notre vulnérabilité derrière une sorte de certitude rigide ou de rectitude morale.
我们将自己的脆弱性隐藏在一种死板的坚持己见或道义上的正性后面。
Il n'est probablement ni possible ni souhaitable d'établir un modèle d'organisation stricte pour les missions intégrées.
为综合特立一个死板的组织模式也许既不可能、也不可取。
De tous les originaux que le brigadier général avait rencontrés, aucun n'était comparable à ce produit des sciences exactes.
他一生也看到不少性情古怪的人,但都法跟福克这个象数学一样死板的家伙相比。
Les horaires d'ouverture trop stricts rendent souvent difficile aux jeunes sans logis l'accès aux services quand une urgence se produit «hors horaire».
死板的接诊时间,使无家可归的青年在出现“接诊时间”之外紧急情况时,很难得到服务。
Un certain nombre de délégations ont critiqué par ailleurs les termes rigides et catégoriques dans lesquels de nombreuses dispositions étaient couchées.
还有人对其中多项规定的用词死板和绝对出了批评。
Si la législation du travail encourage des ajustements flexibles sur le marché du travail, la rigueur des conventions collectives continue de décourager les créations d'emplois.
《劳动法》促进灵活地调整劳动力市场,而集体合同仍然是严格死板的,不利于创造就业机会。
).Les recruteurs souhaitent que les candidats puissent se préparer aux entretiens, mais en même temps, ils n’aiment pas du tout avoir l’impression qu’on leur fournit des réponses stéréotypées.
避免引用这部作品的名(除非你已经熟读,不然就会栽跟头)招聘者希望应聘者对面试做好充分的准备,但同时,他们也不喜欢死板的回答。
Certains ont dit craindre que la solution fondée sur l'adoption d'une convention ou d'un protocole ne soit pas assez souple pour pouvoir s'adapter à l'évolution des circonstances.
一些专家表示担心这种公约和议定书的方式可能会过于死板,有足够的灵活性去适应不断改变的情况。
En raison de leur proximité géographique, les deux parties doivent aborder ces négociations dans un esprit de coopération et de réalisme, sans camper sur des conceptions rigides de la souveraineté.
考虑到双方在地理上相邻,它们必须采取现实合作的态度进行谈判,不必拘泥于死板的主权概念。
Le projet de directive 2.6.13, toutefois, est trop rigide: un délai de 12 mois pour les objections semble impliquer que lorsqu'aucune objection n'a été formulée dans les 12 mois, la réserve est réputée acceptée.
然而,准则草案2.6.13过于死板:出反对的12个月期限似乎可以推定,如果12个月内
有
出反对意见就接受保留。
Le second, essentiellement d'ordre pratique, réside dans ses procédures rigides et mécaniques, qui découlent de traditions et d'habitudes plutôt que de dispositions de la Charte ou de principes sous-tendus par des objectifs concrets.
第二个挑战主要在运作方面,症结在于一些僵硬和死板的情绪,它们并非出于《宪章》规定或对有待实现的目标的考虑,而是传统和习惯所致。
20) En ce qui concerne les délais de transmission de la réserve aux États ou organisations internationales auxquels elle est destinée, il n'a pas paru possible à la Commission de fixer un délai rigide.
(20) 关于将保留送交所要送交的国家和国际组织,委员会认为不可能规定一个非常死板的时限。
Un assouplissement des stéréotypes liés à la masculinité peut élargir les perspectives des hommes et avoir des effets bénéfiques au niveau de la santé mentale et du bien-être psychologique des hommes et des garçons.
这种不再那么死板的男性气质定型观念让男子有了更多的选择,这对男子和男孩的精神及心理健康有所裨益。
Malheureusement, à l'heure actuelle, les règles et procédures appliquées par les organismes constituent un système rigide d'éléments disparates et non coordonnés formant une structure complexe, qui n'est pas réellement justifié par l'exigence de souplesse.
不幸的是,联合国系统规则和程序目前的特点是结构复杂、支离破碎和互不协调的程序构成了一个死板的系统,很少与灵活性需要有关。
En investissant dans les TIC, les pays en développement pourraient contribuer à limiter les rigidités créées par une faible croissance et une forte incertitude auxquelles elles ont à faire face (Song et Mueller-Falcke, 2006).
在这方面,信通技术投资可有助于发展中国家减少因中小企业增长效绩差和不定性大造成的死板性(Song and Mueller-Falcke, 2006)。
Sans vouloir sous-estimer la pertinence et l'importance des informations qui figurent dans le rapport, je pense que celui-ci procède d'une vision plutôt statique et formaliste des relations entre les deux principaux organes politiques.
在不低估报告中所载资料的现实意义和重要性的情况下,我想指出,这个报告的出发点是对这两个主要机构之间的关系所持的一种颇为僵化死板和程式化的看法。
L'ONUCI a indiqué que le fait de lier le cadre de certification à des critères spécifiques réduirait les chances de succès en créant un outil rigide visant à qualifier les élections de « correctes » ou « incorrectes ».
联科行动评论说,把核证框架与具体标准联系起来将会限制成功的机会,因为它会成为把选举仅仅分为“正”或“不正
”的死板工具。
M. Smedinghoff (États-Unis d'Amérique) dit que la modification proposée par le Japon n'est pas un bon moyen de traiter la question de l'approbation du signataire, car elle impose une condition d'approbation plus rigide que la formule “pouvant être utilisées”.
Smedinghoff先生(美利坚合众国)说,日本议的修正并非是解决签
人认可问题的一种适当的方式,因为该修正强行规定了一种比“可用于”这几个词更为死板的认可要求。
La formule de la Conférence pour les annonces de contributions est jugée dépassée et, outre les problèmes de double emploi et d'inefficacité, ses modalités sont bien souvent jugées rigides et son calendrier inapproprié ou incompatible avec les cycles budgétaires des grands donateurs.
人们认为认捐会议这种形式已经过时,除了对认捐会议与其他机制重复和不起作用表示关切以外,人们通常还认为认捐会议采用的方法死板,会期所选的时间不方便,或者与主要捐助国的预算周期不吻合。
Compte tenu de la rigidité des rôles sexosociaux et des stéréotypes sexospécifiques, il leur est souvent plus difficile de saisir les possibilités offertes; les femmes sont aussi plus affectées par les conséquences négatives à court terme de la libéralisation du commerce et des investissements.
由于死板的性别角色和陈规定型观念,妇女可能较少能从现有的机遇中获得利益,并且更多受到贸易和投资自由化短期负面后果的影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。