C. Les couleurs officielles du Drapeau français sont le rouge, le blanc et le bleu.
法国国旗由红、白、蓝三种颜色构成。
C. Les couleurs officielles du Drapeau français sont le rouge, le blanc et le bleu.
法国国旗由红、白、蓝三种颜色构成。
Le Comité consultatif recommande que l'on envisage d'instituer des procédures permettant d'éviter une fragmentation excessive.
咨询委员会建议考虑制订程序以防止不当化。
Cette évolution a fait naître des inquiétudes relatives à la fragmentation du droit international.
这一事态发展带来对国际法
分隔
关切。
Ce n'est toutefois pas la seule manière de considérer la ségrégation dans les divers métiers.
但是,这并不是看待专业分割
唯一
方法。
Actuellement, les systèmes informatiques de l'Organisation sont trop compliqués et trop segmentés.
目前,本组织信息系统过于复杂,且
分割。
De telles réunions sont utiles pour faire face au phénomène de la fragmentation du droit international.
这种会议是处理国际法化现象
宝贵手段。
La compartimentalisation des complexes en matière de sécurité de l'époque de la guerre froide n'a plus cours.
冷战时化安全情节不再有效。
Malgré d'importants progrès accomplis dans ce domaine, les activités étaient trop dispersées.
尽管我们在提高公众认识方面得
巨大成就,但在性别主流化
问题上还存在
分割。
D'autres mesures seront nécessaires pour empêcher la fragmentation de l'aide internationale et garantir l'efficacité des programmes d'aide.
必须一步措施,以防止国际援助制度
分割,确保援助方案
效力和效率。
On constate encore des signes révélateurs d'une compartimentation non seulement entre certaines des divisions, mais également entre les services.
分割
现象不仅在一些司之间存在,而且在各科之间存在。
Dans certains domaines, la compartimentation persiste et le travail en équipes pluridisciplinaires reste l'exception et non la règle.
在一些领域中,仍然存在分割
现象,不同部门之间
协作仍然少见,而非常见。
L'approche modulaire de programmes ciblés devrait toutefois permettre une amélioration rapide de la situation des catégories les plus vulnérables.
然而,各种有放矢
方案所
用
分割
办法应该能够迅速改善最脆弱者
境况。
Faute de précédents, il faut souvent, pour cela, adopter de nouvelles méthodes qui se démarquent de la traditionnelle administration compartimentée.
由于缺乏先例,这些行动都需要用不同于以往
分割型(“筒仓式”)行政管理方式
其他创新方法。
Les auteurs du rapport d'évaluation ont évoqué la question des « façons de travailler compartimentalisées » comme étant un obstacle à une intégration effective.
评估报告提出“
分割
工作方式”问题,认为是妨碍有效地将性别观点纳入主流
因素。
Les accords commerciaux régionaux et sous-régionaux peuvent aussi donner une impulsion notable au commerce, mais ils s'accompagnent aussi de risques de fragmentation.
区域和次区域贸易协定也可提供重要贸易动力,但这些协定也有造成
分割
风险。
Le renforcement des capacités et la sensibilisation au niveau local doivent déborder le cadre sectoriel et promouvoir la gestion intégrée des ressources naturelles.
基层一级能力建设和意识宣传活动必须继续超越以部门为
办法并促
综合性
自然资源管理。
Le système devait centrer ses efforts sur des stratégies axées sur les résultats afin d'éviter la fragmentation sectorielle et d'obtenir des résultats mesurables.
联合国系统必须集中努力,实施旨在克服部门分割以及
得可衡量
成果
战略。
Une autre raison est l'incompatibilité de leurs organes gouvernementaux et de sécurité, qui dans nombre de cas tendent à être centralisés et compartimentés.
另一原因是它们在政府和安全机构上差异,许多机构往往具有集权和
分割
结构。
Le nombre de projets d'aide aux parlements bénéficiant d'un financement international a augmenté au cours des dernières années, mais les projets demeurent fragmentés.
近年来由国际出资援助议会
项目数目有所增加,但这些项目仍然处于
分割
状态。
Trop souvent, le manque de visibilité des situations, en raison du cloisonnement des informations mais aussi d'une spécialisation des instances, favorise les faux-semblants.
缺乏对形势真正
深入
看法――这部分是由于信息
分隔,部分是由于在机构中
过度专业化造成
,这往往造成
对情况
扭曲。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。