En outre, les propositions présentées au Congrès prolongeraient le délai de prescription ou le supprimeraient.
此外,国中提出的提案将延长时效
或取消时效
。
En outre, les propositions présentées au Congrès prolongeraient le délai de prescription ou le supprimeraient.
此外,国中提出的提案将延长时效
或取消时效
。
Le délai peut être de nouveau prorogé par une ou plusieurs autres déclarations.
该时效可以经再次声明或多次声明进
步延长。
Il a en outre été suggéré que le délai commence à courir à la date de livraison effective.
另据指出,时效的起算日用实际交货日
更合适。
Elles ne devraient pas être soumises à un délai de prescription dans le cadre du projet de convention.
从这点看,这些索赔不应受公约草案规定的时效
的限制。
Il a été suggéré de placer les mots “d'un an” entre crochets ou de mettre simplement des crochets sans spécifier le délai.
者提出
时效
放在方括号内,或者加入空白方括号不具体指明任何时效
限。
La Cour d'appel de Paris a également décidé que l'action n'aurait pas été fondée même si le délai de prescription avait été interrompu ou suspendu.
巴黎上诉法院还裁定,即使已失时效曾经中
或暂停,提起诉讼也是没有理由的。
Une question qui n'avait pas été abordée dans le questionnaire était de savoir si la législation d'application prévoyait un délai pour invoquer une convention d'arbitrage.
调查表没有提及的个问题是,实施《公约》的立法是否对援引仲裁协议规定了时效
。
On a dit qu'afin d'éviter les incertitudes, il était nécessaire de choisir comme point de départ du délai une date qui pouvait facilement être fixée par toutes les parties.
者提出,为了避免不确定性,有必要选择
个易于为当事各方确定的日
作为诉讼时效
的起算日
。
Au cours du débat, de nombreux représentants se sont prononcés pour le maintien du délai d'un an prévu dans l'article comme dans les Règles de La Haye et de La Haye-Visby.
讨论过程中,对于按这条款草案的规定以及《海牙规则》和《海牙—维斯比规则》的规定保留
时效
,表示了大量的支持。
On a dit qu'il fallait soigneusement éviter toute ambiguïté concernant les délais de forclusion par opposition aux délais de prescription, afin d'assurer la prévisibilité des dispositions concernant le délai pour agir.
者提出,在时效
时限
的关系问题上,应当谨慎地避免任何含糊之处,以确保诉讼时效规定的可预见性。
On a déclaré que toutes les personnes susceptibles de devoir assumer une responsabilité en vertu du contrat de transport devraient être incluses dans cette disposition et bénéficier du même délai de prescription.
者提出,所有根据运输合同应承担责任的人,均应包括在这
条款内,而且他们应当遵守同样的时效
。
D'après cet amendement, la règle est que la période de limitation dans le cas de délits commis contre un enfant ne commence qu'à la date où cet enfant atteint l'âge de 14 ans.
此修正案规定,如果犯罪针对的是儿童,只有当该儿童的龄达到14岁时才开始计算时效
。
Des réserves ont également été émises au sujet du choix comme point de départ du délai pour agir, en cas de non-livraison des marchandises, du dernier jour où celles-ci auraient dû être livrées.
对于在没有交付货物的情况下选择理应交付货物的最后天作为诉讼时效
的起算日,
者也提出问题。
On a dit que l'article 14.3 énonçait une disposition importante qui suivait les Règles de la Haye-Visby et de Hambourg et visait à préciser que le délai pour agir pouvait être valablement prorogé.
者认为第14.3款是
个重要的条文,参照《海牙—维斯比规则》和《汉堡规则》,试图说明诉讼时效的有效延长
。
Quant à la question de l'extradition, l'État requérant devrait incorporer dans son droit interne une disposition suspendant la prescription pour l'infraction commise ou l'étendant une fois que la procédure d'extradition est engagée.
关于引渡问题,请求国应在国内法中纳入项规定,在引渡程序
旦启动后,暂不适用所犯罪行的追诉时效法或延长追诉时效法的适用
。
Plusieurs autres tribunaux ont analysé la relation entre le paragraphe 2 de l'article 39 et les règles fixant un délai pour l'introduction d'une instance fondée sur une contravention au contrat de vente (délai de prescription).
有几项裁决探索了第三十九条第(2)款具体订定基于违反销售合同提起诉讼的最后
限的规则(时效或时效
法规)之间的关系。
Le Groupe de travail a ensuite examiné si le délai de prescription devrait s'appliquer uniquement aux actions contre le transporteur ou la partie exécutante maritime, ou s'il devrait être étendu aux actions contre les chargeurs.
工作组接着审议了时效应当只适用于针对承运人或海运履约方的索赔,还是也应当扩大适用于针对托运人的索赔的问题。
Tout en ayant conscience que le sort de cette disposition dépendait de celui du paragraphe 8.4.2, le Groupe de travail a appuyé le principe sur lequel reposait l'article 14.5 ainsi que le délai de 90 jours.
考虑到这条文的去留取决于第8.4.2项,工作组表示支持第14.5款中所体现的原则以及90天的时效
。
Le délai prévu à l'article 62 ne peut être ni suspendu ni interrompu mais la personne à qui une réclamation est adressée peut à tout moment pendant le cours du délai proroger celui-ci par une déclaration adressée à l'ayant droit.
第六十二条规定的时效不得中止或中
,但被索赔人可以在时效
内的任何时间,通过向索赔人声明而延长该时效
。
Il a, par ailleurs, été suggéré que les paragraphes 30 à 32 soulignent la nécessité d'un délai de prescription courts, en particulier pour les opérations qui n'étaient pas frauduleuses mais avaient simplement eu lieu pendant la période suspecte.
还建议第30-32段应当强调有必要缩短嫌疑或时效
,特别是对于那些并非是欺诈而只不过是在嫌疑
内发生的交易。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。