La compression du personnel a fait du peur.
人员裁减搞得大家人心惶惶。
La compression du personnel a fait du peur.
人员裁减搞得大家人心惶惶。
Ce qualificatif l'inquiéta, sans qu'il sût trop pourquoi.
他自己也不知道为什么这一句话就会使他惶惶不安起来。
Des cas particulièrement révoltants d'enlèvements, d'internement et de viols multiples sur des périodes prolongées ont également contribué à répandre la peur.
同样,委员会经过调查认定,有充证据显示,妇女在流离失所期间,继续系统地遭
强奸和性暴力侵犯;她们惶惶无宁日,不敢离开流离失所者地点。
Les combats à proprement parler ont cessé en fin de journée le 3 février mais ils ont été suivis d'une période d'instabilité et d'insécurité.
实际交火于2月3日晚结束,但接踵而至
荡不安,人心惶惶。
Lemarché reste néanmoins marqué par une extrême nervosité, alimentéepar les inquiétudes des investisseurs concernant le refinancement àcourt terme des banques européennes sur le marchéinterbancaire。
然而,市场依旧人心惶惶,投资者恐慌情绪已影响到欧洲银行间拆借利率。
En Iraq, l'insécurité permanente du fait des attaques d'insurgés, des affrontements confessionnels et les opérations militaires a engendré des déplacements massifs de population.
在伊拉克,叛乱子
袭击、教派冲突和持续
军事行
造成日复一日
人心惶惶,使大批人口流离失所。
Les femmes rurales victimes des conflits armés souffrent non seulement d'une grande pauvreté mais également d'une anxiété extrême et de menaces à leur sécurité.
当地农村妇女深
冲突之苦,不但生活赤贫,而且安全
到威胁,惶惶不可终日。
Quels sont les effets des radiations nucléaires ? On peut légitimement s'interroger à la vue des événements qui ébranlent actuellement le Japon. L'infographie ci-dessous y répond.
日本核危机不仅在日本国内引起高度紧张,同时也搞得全世界都人心惶惶,那么核辐射对人体造成
危害有哪些?我们可以通过下面这幅图解来解答。
La vie paisible, comme des eaux dormantes, ne peut pas dissimuler mon coeur galopant et anxieux. Il est au fond de mon coeur, le chemin de la quête du pays natal.
静如潭水日子,掩不住一路狂奔惶惶然
内心,寻乡
路,永远在心灵深处。
Les abus et sévices ont causé un sérieux traumatisme, qui se manifeste, entre autre, par une anxiété constante, ainsi que de graves troubles du sommeil et une perte importante de mémoire à court termec.
打骂和虐待使她到严重创伤,例如,她处于终日惶惶不安
状态、严重
睡眠问题和短时间记忆严重丢失就表明了这一点。
Les abus et sévices ont causé un sérieux traumatisme, qui se manifeste, entre autre, par une anxiété constante, ainsi que de graves troubles du sommeil et une perte importante de mémoire à court terme.
打骂和虐待使她到严重创伤,例如,她处于终日惶惶不安
状态、严重
睡眠问题和短时间记忆严重丢失就表明了这一点。
Qu'est-ce qui « dérègle » un homme, quel événement peut soudainement le faire basculer dans un autre monde, un monde peuplé de fantômes, de souvenirs prégnants dont il ne parvient plus à se défaire ?
什么原因让他精神失常,
什么变故让他在另一个世界,一个充满了鬼魅、一个充斥着无法摆脱恶梦
世界中惶惶不安?
Au cours des cinq derniers mois, environ 220 roquettes Kassam et obus de mortier ont été tirés en direction de villes et de villages israéliens, terrorisant la population locale, provoquant des dégâts matériels et blessant plusieurs civils.
五个月来,共向以色列平民城镇和村庄发射了大约220枚“卡桑”火箭和迫击炮炮弹,使当地民众人心惶惶,造成结构性破坏,若干平民伤。
La situation des victimes au regard des droits au séjour mais surtout la peur qui les tenaille face à la violence extrême des réseaux requiert la création de centres d'hébergement supplémentaires, spécialisés dans l'accueil des victimes de la traite.
鉴于害者在享有逗留权方面
情况,特别
她们面对网络
极端暴力一直惶惶不可终日,这需要建立更多
专门用于接待
贩卖之害者
收容中心。
Le triste exemple de l'Afghanistan, terrorisé par les mines terrestres depuis plus de deux décennies de conflit, nous oblige à réfléchir aux besoins médicaux immédiats et autres des survivants des mines terrestres et à leur réinsertion sociale et économique dans leurs sociétés.
在长达二十多年冲突期间被地雷弄得人心惶惶
阿富汗
令人痛心
例子迫使我们考虑地雷生存者眼前
医疗和其他需求,以及他们在社会和经济上重返其社会
问题。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自
生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。