Nous craignons que la mise au point de nouvelles armes n'entraîne la reprise des essais.
我们担发展新式武器可能会引致恢复试验。
Nous craignons que la mise au point de nouvelles armes n'entraîne la reprise des essais.
我们担发展新式武器可能会引致恢复试验。
Elles compromettent le bon développement des poumons et peuvent provoquer des cancers.
这类疾病妨碍儿童肺部的发育,甚至可以引致癌症。
L'insatisfaction généralisée envers le processus de paix, l'accroissement de l'insécurité et la crise économique ont exacerbé les tensions politiques et sociales.
对和平进程的普遍满、公众的
安全感日增、以及经济危机,引致了社会和政治紧张情绪上升。
Doux mais efficace, ce gel liquide lave les mains en douceur sans les assécher et respecte le PH naturel de la peau.
温和而有效的洗手液,能轻柔地洁净肌肤而会引致乾燥或损害肌肤的天然pH平衡。
L'inflation et le ralentissement de l'activité entraînent une baisse de confiance dans l'avenir, aussi bien du côté des chefs d'entreprise que des consommateurs.
通货膨胀和放缓投资引致减少对未来的信,
是公司的领导还有消费者。
La situation actuelle menaçait de ruiner des années d'efforts et risquait d'engendrer un chevauchement des services et des installations préjudiciable à long terme.
目前的情况危害到多年的努力,可能引致服务和设施能持续下去。
Cette augmentation des pertes économiques doit être analysée en tenant compte des types de catastrophes et des lieux où elles se sont produites.
引致上述的经济损失增加要照发生何种灾害和在何地发生等情况来观察。
Si la famille se retrouve de ce fait trop à l'étroit, elle peut faire une demande en vue de l'attribution d'un appartement plus grand.
如果这个安排引致居住环境过于挤迫,受影响住户可申请入住较大单位。
Les organisations humanitaires ont quand même marqué des points en venant en aide aux personnes dont les droits fondamentaux sont le plus souvent bafoués.
已有示,旱灾引致饥馑死亡,对享有粮食、保健和工作的权利产生
利影响。
Les divergences entre les politiques monétaires des banques centrales des grands pays risquaient d'encourager de nouvelles spéculations et de déstabiliser davantage encore le système.
各主要国家中央银行货币政策各异,可能引致新的投机,进一步破坏系统的稳定。
Cette disposition ne vise pas les souffrances inhérentes à l'application des sanctions prévues à l'article 234.1 susmentionné ou qui en résultent (paragraphe 3 du même article).
就订定的罪状而言,其中包括因执行第二百三十四条第一款规定的制裁所当然产生的痛苦,或因执行该等制裁而引致的痛苦(同条第三款)。
Toutefois, le Comité exprime sa préoccupation quant au fait que cette participation est susceptible d'aboutir à un affaiblissement de la participation directe de l'État partie.
但委员会对非政府组织的与可能会引致降低直接
与程度表示关注。
Le rythme d'un tel travail et la question de savoir si ce travail aboutira à de vraies négociations dépendront de la volonté des États membres.
这类工作的速度如何以及这类工作是否最终会引致实际谈判将取决于各成员国的意愿。
Ainsi, les réclamations pour frais ainsi encourus à l'égard d'opérations à destination, en provenance ou au sein de ces régions ouvrent en principe droit à indemnisation.
因此,来自或通过这些地区的业务活动引致的附加保险费索赔原则上应予赔偿。
Par conséquent, si les dispositions actuelles améliorent la structure des engagements pour de futures négociations, elles n'auront pas d'impact important sur le niveau actuel de soutien intérieur.
因此,目前的规定改善了今后回合的承诺结构,但是会引致目前提供的国内支持的重大变化。
Les États-Unis ne peuvent donner refuge à une personne qui inciterait d'autres personnes à blesser et à tuer des civils innocents, ou à détruire leurs biens.
美国能对某人给予居留权利,因为他从居留地鼓动对无辜平民的财产或人身造成损害和引致死亡。
L'autopsie psychologique des victimes montrait que les problèmes familiaux et les problèmes personnels étaient les principaux responsables; venaient ensuite les problèmes scolaires et les difficultés d'apprentissage.
据当局对自杀者的理研究结果
示,大部分自杀个案都是由于青少年与家人关系恶劣和个人问题所引致,其次就是学校和学习上的问题。
Cette situation a entamé le moral des enseignants, causé des retards pour ce qui est de pourvoir aux postes vacants et rendu difficile le maintien d'enseignants compétents.
这种情况引致教师士气低落,导致空缺员额迟迟填补上,如何留住有能力的教师成为一项挑战。
La traite des personnes déprime l'économie et freine le développement lorsque les victimes se retrouvent sans moyen de tirer parti des différentes possibilités d'emploi et de formation.
贩运人口引致经济下滑,并且在受害者毫无办法追求其他经济和教育机会的情况下,就妨碍了经济发展。
Cette circonstance excluant l'illicéité ne vaut pas lorsque la situation est due au comportement de l'État qui l'invoque ou de l'État qui a pris le risque de sa survenance.
当该情况系由援用这一情况的国家的行为引致或该国已承担发生这种情况的风险时,解除法性的这一情况
再适用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。