Le potentiel considérable de la Conférence doit être activé le plus tôt possible.
裁军谈判会议潜力需要尽早地得到发挥。
Le potentiel considérable de la Conférence doit être activé le plus tôt possible.
裁军谈判会议潜力需要尽早地得到发挥。
Je tiens à les remercier de tout coeur de leur travail et de leurs efforts acharnés.
要衷心感谢他们坚持不懈地作出
努力。
Nous pensons que nos États, nos gouvernements, prennent un grand engagement en toute conscience et avec responsabilité.
们
,
们各国和各国政府正
真负责地作出
承诺。
Depuis la présentation des quatrième et cinquième rapports périodiques en 2002, il s'est produit diverses évolutions dans la vie des femmes du Yémen.
也门毫无保留地付出努力,以落实该条约,但其中一个条款除外,但这并不影响实质。
Les systèmes actuels de gestion des échanges et du transport ont révolutionné la manière d'effectuer les transactions commerciales internationales et les opérations de transport qui leur sont associées.
目前贸易和运输管理系统
地改变了国际贸易交易和相关
运输作业
方式。
D'après les informations dont nous disposons, les stocks de drogues en Afghanistan sont suffisamment importants pour alimenter le marché à un rythme régulier pendant environ 10 ans.
根据们
情报,阿富汗境内储存
毒品量
,足以稳定地供应市场约10年。
La proportion importante d'électeurs qui se sont inscrits sur les listes électorales - 94,6 % - est un signe encourageant qui montre l'importance que la population attache à ces élections législatives.
6%选民注册参与选举,这一数字之
令人振奋地表
这些立法选举对于人民自身极其重要。
Les progrès considérables réalisés en si peu de temps doivent être portés au crédit du nouveau Gouvernement et du peuple timorais qui ont persévéré en dépit de difficultés extraordinaires.
之所以能够在这样短时间里取得相当
成就,是因
新成立
帝汶政府坚定不移地做出承诺和努力,是因
东帝汶人民不畏
挑战,锲而不舍地进行努力。
Nos efforts vigoureux ont largement contribué au lancement réussi de la série de pourparlers de Doha sur le développement, les premiers pourparlers sur le commerce mondial centrés sur le développement.
美国努力帮助成功地发起了世界贸易会谈
多哈发展回合,这是有史以来第一次把发展作
重点
会谈。
Sa réalisation requiert inévitablement beaucoup d'efforts et une mise en œuvre intégrale de la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité et de la politique des « normes avant le statut ».
实现这一目标将不可避免地需要努力、以及充分执行第1244(1999)号决议和“先标准后地位”政策。
Grand tournant ou moment charnière, cette épouvantable catastrophe, qui a bouleversé l'histoire, a changé à tout jamais la façon dont les hommes perçoivent leur responsabilité à l'égard des autres êtres humains.
无论是将其称之转折点也好分水岭也罢,给历史带来创伤
非常
灾难永远地改变了人类如何看待相互之间
责任。
M. Ouédraogo (Burkina Faso) : Il y a quelques jours, l'ouragan Floyd, avant de s'abattre sur les États-Unis, ravageait les Bahamas, mettant ainsi à rude épreuve l'économie de ce pays et, pire, endeuillant de nombreuses familles.
韦德拉奥果先生(布基纳法索)(以法语发言):几天前,弗洛伊德飓风在袭击美国前在巴哈马造成损害,严重地打击了这个国家
经济,更糟
是给许多家庭带来死亡。
Malgré les protestations et condamnations au niveau international et en dépit des nombreuses souffrances humaines et de la catastrophe humanitaire qui sont causées délibérément et sciemment, Israël poursuit ses attaques militaires meurtrières contre la population civile sans défense de Gaza, tuant et blessant encore plus de civils.
尽管国际社会作出强烈抗议和谴责,尽管正在故意和恣意地造成人类痛苦和人道主义灾难,但以色列仍继续对加沙手无寸铁
巴勒斯坦平民进行致命
军事攻击,造成更多平民
伤亡。
Souvent par ignorance, des pêcheurs et des commerçants de produits halieutiques détruisent de plus en plus et rapidement les écosystèmes marins et côtiers : ceux-ci semblent promis à un avenir très incertain, à moins que de gros efforts ne soient déployés rapidement pour mieux les gérer ou les préserver.
渔民和海产商经常因无知而以越来越快速度破坏海洋和海岸生态系统,除非迅速作出
努力,更好地管理和维护这些生态系统,否则它们
前途似乎很不确定。
À l'heure de la mondialisation, où tout se passe si rapidement et la communication est omniprésente, nous voyons clairement les énormes progrès technologiques du monde, ses admirables réalisations financières, ses projets scientifiques de colonisation de l'univers, mais nous nous demandons : qu'est-il advenu de l'être humain dans tout cela?
在这个瞬息万变、通讯即时全球化世界中,
们清楚地看到
技术进步、庞
金融架构和在宇宙开拓殖民地
科学计划,但
们必须自问,在所有这一切中,留给人什么位置?
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向
们指正。