Est-il donc si rare que lesmeilleurs marcheurs des lignes transocéaniennes éprouvent des retards de deuxou trois jours ?
在横渡大洋航线上,即使那些最好
迟到两三天也不算什么稀罕事!
Est-il donc si rare que lesmeilleurs marcheurs des lignes transocéaniennes éprouvent des retards de deuxou trois jours ?
在横渡大洋航线上,即使那些最好
迟到两三天也不算什么稀罕事!
Notre bateau se repérant de loin et étant le seul, nous sommes accueillis par de jeunes filles.
我们已经驶远了,这也是唯一
一艘
。始上岸,我们就被一群年轻姑娘包围住。
D'après les informations dont on dispose, certains des bateaux accidentés étaient des navires à passagers de construction traditionnelle.
因为报告显示,有些出事只是以传统方式建造
。
Ses principales activités se déroulent dans le cadre de croisières sur la paix à bord d'un bateau charter qui sillonne le globe.
它通过包租一艘前往世界各地进
和平航
,以开展其主要活
。
Parmi les privilèges du système de pension, on peut citer: médicaments et services médicaux gratuits dans les installations sanitaires du gouvernement et transport gratuit par bateau entre les îles.
领取退休金者方案其他特权有:免费医疗,免费享受政府保健设施提供
医疗服务,以及免费乘坐本地岛间
。
Pourquoi pas ? répondit le pilote. Le paquebot de San Francisco ne part pas de Yokohama. Il fait escale à Yokohama et à Nagasaki, mais son port de départ est Shangaï.
“干吗不去上海或长崎呢?”海员说。“开往旧金山并不从横滨出
。它是从上海出
,横滨和长崎只是两个中途停靠
港口。”
Pour déterminer la cause de tout accident de navire à passagers, il convient de chercher à savoir si le nombre de passagers à bord ne dépassait pas les limites de sécurité recommandées.
上乘
人数是否超过安全航
所允许
人数,是确定任何
事故原因
一个重要因素。
Le 24 septembre, à l'occasion d'un incident sans rapport avec le précédent, les forces ougandaises ont ouvert le feu sur une embarcation transportant 42 civils congolais et 2 membres des FARDC sur le lac Albert.
24日,在一起不相关事件中,乌干达部队朝阿尔贝湖上一艘载有42名刚果平民和2名刚果(金)武装部队成员
开火。
Le CSM a également adopté des amendements au chapitre II-1 visant à harmoniser les dispositions de la Convention SOLAS sur le compartimentage et la stabilité après avarie pour les navires à passagers et les navires de charge.
海安会还通过经修正第II-1章,以统一《安全公约》有关
和货
分舱和破舱稳性规定。
Applications de mesures de lutte contre le terrorisme et la contrebande à toutes les marchandises à l'entrée et à la sortie, aux navires à cargaison et aux navires à passagers qui font escale dans le port de Limassol.
在利马索尔港对所有进出货物、
只和
采取反恐怖主义和反走
。
Par ailleurs, un crédit touristique est accordé au travailleur en fonction de son ancienneté, qu'il peut utiliser pour accéder aux services suivants : : logement, transport terrestre, aérien et maritime, envoi de paquets dans le pays et à l'étranger.
还提供旅游信贷,这取决于相关工人工作年限;它可以用来支付住宿费、陆、海、空交通工具乘运费以及国内和国际
乘运费。
Cette publication couvre toute une gamme de questions ayant trait aux conditions de travail et au bien-être des ressortissantes des pays tant développés qu'en développement employées à bord des navires marchands ou affectés au transport de passagers dans le monde entier.
书中讨论环绕达国家和
展中国家受雇在全球商
和
上工作
妇女工作条件和福利
许多问题。
Pour améliorer la sécurité des navires à passagers, l'OMI a élaboré de nouvelles mesures visant à éviter des accidents et à changer la conception des navires de façon que, en cas d'accident, les passagers puissent rester à bord pendant que le navire se dirige vers le port.
为了加强安全,海事组织已经制定若干新
措施,旨在防止
生事故,并改变未来
只
设计,以便一旦
生事故,人员可在
舶驶向港口时留在
上。
Secteur Riopla : ce secteur comprend la zone d'attraction de Rio de La Plata, et spécialement les ports de Tigre, Buenos Aires, Dock Sud et La Plata qui tiennent une place importante dans l'activité maritime internationale commerciale et accueillent aussi un très grand nombre de navires transportant des passagers.
拉普拉塔河流域敏感优先地区: 包括拉普拉塔河
枢纽地区,特别是蒂格雷、布宜诺斯艾利斯、南方码头和拉普拉塔
港口,因为国际商
和大量
穿梭往来其中。
Les parties consultatives au Traité sur l'Antarctique sont préoccupées par la fréquence des navires de croisière dans les eaux situées au sud du 60e parallèle et encouragent les États non parties au Protocole, en particulier ceux qui ont des activités touristiques liées à l'Antarctique sur leur territoire, à adhérer au Protocole.
南极条约磋商缔约国感到关切是在南纬以南60度水域中运作
量趋于更大,并鼓励《环境议定书》非缔约国,尤其是在其领土上组织了南极洲旅游活
那些国家加入该《议定书》。
Ces accidents, d'autres incidents d'incendie plus récents à bord de navires de croisière et la taille croissante des navires à passagers (dont le plus grand fait trois fois la taille du Titanic et peut transporter 4 328 passagers et 1 412 membres d'équipage) ont mis en évidence la nécessité d'assurer la sécurité des navires à passagers.
这些事故,最近事故涉及邮轮上火灾5 以及
越来越大
事实——目前最大
是“泰坦尼克号”体积
三倍,可载乘
4 328人,
员1 412人6 ——突出了必须确保
安全
问题。
Les navires à passagers, qui sont, selon la définition qu'en donne l'OMI, des bateaux effectuant des voyages internationaux avec plus de 12 passagers à bord, doivent respecter toutes les règles fixées par l'OMI, notamment celles énoncées dans la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer et la Convention internationale sur les lignes de charge.
被海事组织定义为载
12人以上
国际航
舶。
必须遵守海事组织
所有相关条例,包括《海上人命安全公约》和《国际
舶载重线公约》
规定。
Le système de numéros OMI d'identification des navires a trait à l'identification, tout au long de leur vie, de tous les navires à passagers d'une jauge brute supérieure ou égale à 100 tonneaux et des navires de charge d'une jauge brute supérieure ou égale à 300 tonneaux visés par la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer.
海事组织舶识别码制度适用于《国际海上人命安全公约》范围内总吨数达到100吨及以上
所有
以及总吨数达到300吨及以上
所有货
,这些
舶在其使用期内将始终使用同一识别码。
L'OMI examine aussi les lacunes qui pourraient exister dans le champ d'application du chapitre XI-2 de la Convention SOLAS et le Code ISPS, qui visent les navires à passagers, les navires de charge de 500 tonneaux de jauge brut au minimum qui se livrent au commerce international et les plates-formes de forage en mer mobiles qui ne sont pas en position.
海事组织还审议了在《安全公约》第XI-2章和《国际舶和港口设施保安规则》
适用范围方面可能存在
漏洞、问题涉及
、总吨位在500或以上
从事国际贸易
货
、非就位
移
式岸外钻井装置。
Ce numéro doit figurer sur les certificats prescrits par le Code international de gestion de la sécurité pour tous les navires à passagers, y compris les engins à grande vitesse à passagers, et tous les navires de charge ainsi que les unités mobiles de forage au large d'une jauge brute égale ou supérieure à 500 tonneaux, auxquels s'applique la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer.
按照《国际安全管理规则)》要求,《国际海上人命安全公约》范围内,包括高速
在内
所有
以及总吨数达到500吨及以上
所有货
和海上移
钻井平台都要具备这个编号,编号一旦确定,将出现在
舶管理证书上。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若
现问题,欢迎向我们指正。