Dans le complexe de la concurrence sur le marché, toujours adhérer à l'honnêteté, d'être créatif.
在纷繁复杂市场竟争中,始终坚守诚
、勇于创新。
Dans le complexe de la concurrence sur le marché, toujours adhérer à l'honnêteté, d'être créatif.
在纷繁复杂市场竟争中,始终坚守诚
、勇于创新。
En dépit des motifs de pessimisme, je reste résolument optimiste.
尽管有理由悲观,但我坚守乐观。
Ma délégation saisit cette occasion de réaffirmer son attachement à cet état d'esprit.
我国代表团希望借此机会重申坚守这一精神。
Il était essentiel de préserver et valoriser cette convergence.
务必要坚守此一方针,要继续立足于这个方针。
Parmi les entreprises à adhérer à la plus abordable des prix, meilleure qualité, meilleure réputation promesses.
本企业坚守以最实惠价格、最质量、最
诺言。
La société demeure fermement attachée à la qualité d'abord, le principe de la primauté de la crédibilité.
公司一直坚守质量第一、至上
原则。
Le marché reste ferme en bord de mer, mais le rêve devient plus abordable à l'intérieur des terres.
市场仍然坚守在海边,但使内陆地区负担变得更加沉重。
Nous devons rechercher des solutions qui respectent les principes du droit international et de la justice.
我们寻找解决方法时应当坚守国际法正义原则。
Les participants ont remercié M. Nigel de sa disponibilité et son dévouement constant depuis la précédente réunion.
与会者感谢奈杰尔爵士从上次会议以来始终克尽职守,坚守岗位。
Le Royaume-Uni demeurait résolument attaché au droit à l'autodétermination ainsi qu'aux territoires qui avaient décidé de lui rester liés.
联合王国仍坚守对自决权利承诺,并坚守其对那些选择保持英国
领土
承诺。
Le Kazakhstan reste déterminé à continuer de coopérer au niveau international pour assurer le bien-être des enfants.
哈萨克斯坦坚守承诺,将继续在世界范围内广泛合作,保障儿童利益。
L'Ambassadeur Valdevieso fait courageusement face à un certain nombre de commentaires prévisibles sur les travaux du Conseil.
巴尔迪维索大使正在勇敢地坚守阵地,防范人们就安理会工作发表一些可预见评论。
S'ils ne perdent pas de vue cet objectif essentiel, ils devraient parvenir à s'entendre sur les mesures à prendre.
如果他们能够坚守这一基本目标,就有可能就必要行动达成一致意见。
Il souligne que ces organisations doivent s'en tenir aux principes de neutralité, d'impartialité et d'humanité dans leur action humanitaire.
安理会强调这些组织在开展人道主义活动时必须坚守中立、公正人道
原则。
Bien-être du monde pour promouvoir la liberté de réunion pacifique de bonheur, mais nous pouvons le faire et s'y tenir?
世界提倡 平 快乐幸福自由,但是我们能做到
坚守吗?
Dimitri quitte le groupe et au début des années 90, Dominique s'éclipse lui aussi, laissant les deux frères continuer seuls.
后来迪米特里离开了乐队,多米尼克也于90年代初期离开了,只剩下兄弟俩孤单坚守着。
Il incombe aussi aux médiateurs de faire appliquer les dispositions des Accords et d'obtenir que les deux parties les signent.
此外,调解者必须坚守这些协定规定,并坚持要求双方签署。
Les agents de sécurité restent à leur poste habituel et n'interviennent que s'ils constatent une violation de l'interdiction de fumer.
警卫仍然坚守正常岗位,只有在发现违反禁烟规定行为时才会进行干预。
L'Indonésie a toujours résolument défendu la primauté du droit et la Charte des Nations Unies pour régir les relations entre États.
印度尼西亚在与各国之间中,也一向坚守法治
奉行《联合国宪章》。
Pour parvenir vraiment au développement durable dans les PEID, il convenait de réaffirmer les engagements pris en les accompagnant d'actions concrètes.
如要实现小岛屿发展中国家可持续发展方面真正成功,除需继续坚守承诺之外,同时还需要采取实际行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。