Dans l'Antiquité ,les gens étaient fortement hiérarchisés.
在古代,人们被严格地划分三六九等。
Dans l'Antiquité ,les gens étaient fortement hiérarchisés.
在古代,人们被严格地划分三六九等。
Cette tradition a été respectée durant plus de 1 200 ans au cours de l'Antiquité.
奥林匹克休战传统曾在古代世界流行1 200多年。
Surtout en temps anciens, ils étaient seuls les nobles et les riches qui pouvaient acheter les vêtements en soie.
特别在古代,只有贵族和富人买得起丝绸做衣服。
Le professeur interprète un passage obscur d'un texte ancien.
老师在解释篇古代文
个难懂段落。
Tous les Hutongs sillonnent les uns avec les autres, beaucoup de maisons étaient les résidences des fonnctionnaire dans l'antiquité.
所有与对方,胡同纵横交错,许多房屋都fonnctionnaire
住宅在古代。
Par ailleurs, l'Iraq est important en raison de son vieil héritage culturel, sans parler de ses attractions touristiques et de ses sanctuaires religieux.
另外,伊拉克还在古代文化遗产方面占有重要地位,更不用说其旅游胜地及其宗教圣地了。
Les étudiants habitent dans quatre bâtiments anciens : la déesse du vent, celle de l'eau, les pygmées et les lézards de feu.
学生们被分住在4座古代建筑里:风、水女神、侏儒和火蜥蜴。
Tournant décisif pour ce qui est de la guerre dans l’ensemble du monde antique, le début de notre ère voit un accrossement spectalculaire de l’activité militaire des Sarmates.
在古代世界中,战争具有决定意义
,我们看到公元初期萨尔马特人
军事活动显著增加。
C'est le même refrain triste que, jadis, empereurs, vassaux et clowns entendaient, et c'est de plus en plus, en ces temps modernes, celui que riches et pauvres entendent.
在古代,帝王、侯爵和卑微人都曾吟唱过同样
悲歌;在现代,富人和穷人也越来越多地吟唱这种悲歌。
Ces derniers sont plus proches des grands gisements de sulfure que l'on exploite sur terre à l'heure actuelle, mais ont été formés à l'origine sur des centres d'expansion des paléo-océans.
后者与今天陆地开采、但在古代海洋扩张中心形成主要硫化物矿床较为类似。
Autrefois, la fondation d'une famille était de la responsabilité des parents, ceux-ci devant conclure tous arrangements pour leurs enfants, qui n'étaient nullement habilités par le législateur à choisir leur partenaire.
在古代,子女成母
职责,
母为子女做好
切安排,子女没有选择自己配偶
权利和自由。
Dans le même temps, la société a également une collection de plus de l'identification d'experts dans les anciennes pièces de monnaie en espèces et en nature stock au-dessus de l'autorité absolue.
同时,公司还拥有多名收藏品鉴定专,在古代钱币和实物股票上面有绝对
权威。
En ce qui concerne la migration internationale et le développement, l'orateur estime que la migration est un phénomène qui existe depuis l'antiquité et qui résulte de l'évolution économique et du progrès social.
就国际移徙和发展关系议题,发言人说移民
个远在古代就早已出现
现象,反应了经济
发展和社会
进步。
Dans les civilisations anciennes, on avait principalement recours aux services des percepteurs pour la collecte des chiffres de population et le recouvrement des impôts à partir desquels on calculait la force et la richesse d'un pays.
在古代文明中,基本上利用税吏收集人口数字并征税,以确定国
国力和财富。
Dans l'Antiquité, la mise en œuvre de la trêve olympique supposait une cessation de toutes les hostilités afin de permettre aux athlètes et aux spectateurs de se rendre à Olympie pour assister à la célébration sacrée de l'accomplissement humain.
在古代,实行奥林匹克休战需要停止所有敌对行动,以便运动员和观众能够前往奥林匹亚,参加这人类成就
神圣庆典。
Des anciens philosophes grecs, qui débattaient publiquement de questions éthiques sur la place du marché (« agora ») à nos jours, où l'on assiste à la création du parlement de la jeunesse, l'éducation a toujours été au centre de l'attention de la société.
希腊先哲们就曾在古代市场上(agora)就道德问题展开过公开
辩论,从他们到今天
“青年议会”,教育始终
社会兴趣
中心。
Dans l'antiquité, la mise en œuvre de la Trêve olympique signifiait la cessation de toutes les hostilités afin de permettre aux sportifs et aux athlètes de se rendre à Olympie et d'en revenir, et d'être présents à cette célébration sacrée des prouesses humaines.
在古代,实施奥林匹克休战需要停止切敌对行为,以便让运动员和观众能够前往和离开奥林匹亚,参加庆祝人类成就
这
神圣活动。
Nous avons fait fond sur notre intérêt mutuel pour la mise en place du couloir de transport Europe-Caucase-Asie afin d'améliorer l'infrastructure des transports dans le cadre du projet de corridor Europe-Caucase-Asie centrale sur la base de la restauration de l'ancienne Route de la soie.
我们各方出于共同利益发展欧洲-高加索-亚洲运输走廊,在振兴古代丝绸之路基础上,改善欧洲-高加索-亚洲运输走廊(欧高亚走廊)
运输基础设施。
Dans l'antiquité, l'observation de la Trêve olympique supposait une cessation de toutes les hostilités pour permettre à des milliers d'athlètes, de pèlerins et de spectateurs de se rendre à Olympie pour participer et assister à cette célébration sacrée des acquis humains et de retourner ensuite chez eux en toute sécurité.
在古代,《奥林匹克休战协定》要求停止切敌对行动,以便让成千上万
运动员、朝圣者和观众前往奥林匹亚,参加这
庆祝人类成就
神圣活动,然后安全返回
乡。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。