Les individus qui menacent de commettre des actes de terrorisme ou s'en rendent complices encourent la même peine que les auteurs de l'acte.
任何威胁从事这种罪行或是这种罪行的的人都将得到与恐怖主义罪行案
样的惩罚。
Les individus qui menacent de commettre des actes de terrorisme ou s'en rendent complices encourent la même peine que les auteurs de l'acte.
任何威胁从事这种罪行或是这种罪行的的人都将得到与恐怖主义罪行案
样的惩罚。
Il n'était pas nécessaire, pour qu'il y ait complicité, que l'accusé partage ces mêmes intentions criminelles ni même qu'il souhaite que le crime soit commis.
但与主
未必具有相
的
罪意图,
甚至不希望看到
罪发生。
D'une manière générale, la responsabilité du complice n'est pas subordonnée à la condamnation de l'auteur principal, ni dans la sphère internationale ni dans la sphère nationale.
总的说来,国际和国家刑法管辖权均没有规定在主定罪之后方可追究
的责任。
La préméditation et l'association pour commettre le délit qui viennent s'ajouter au refus de faire rapport sur la mutilation génitale de la femme ou de la révéler sont également des délits punissables.
预、
下罪行连
情不报或不揭露切割女性生殖
被定为应受惩处的罪行。
Des personnes physiques ont été condamnées en droit international pénal pour complicité dans des crimes internationaux parce qu'elles se trouvaient sur les lieux du crime ou à proximité et qu'elles étaient restées silencieuses.
根据国际刑法,假如个人在罪现场或其周边保持沉默,将被判
下国际
罪。
En ce qui concerne les biens volés qui ont été interceptés, les Ministres sont tombés d'accord que ces biens ne sauraient être vendus et qu'ils doivent être remis au pays d'origine, sans aucun retard, les complices de ces vols devant également être arrêtés.
关于截获的被盗财产,两国部长商定不要将这类财产拍卖,而应尽快退回原属国并将逮捕。
Conformément à l'article 10 de la loi sur la lutte contre le terrorisme, le recrutement de membres de groupes terroristes, l'approvisionnement en armes de terroristes, ainsi que l'entraînement et l'emploi de terroristes, sont considérés comme activités terroristes et complicité des délits terroristes commis.
根据“反恐法”第10条的规定,为恐怖集团招募人员、向恐怖分子供应武以及训练和利用恐怖分子的行为均被视为恐怖活动,并被视为
下恐怖行为。
Ces articles, de même que l'article 217 du Code pénal (Terrorisme), conjugués avec les normes énoncées dans le titre 7 du même code, qui réprime la complicité, fournissent une base légale suffisante pour poursuivre toute participation à des activités terroristes, notamment la préparation, le financement et l'aide apportée à un acte de terrorisme.
《刑法典》的这些条款和第217条(恐怖主义)加上《刑法典》第7部分关于确定罪
刑事责任的准则,为起诉参与计划、资助和便利恐怖行为的恐怖活动提供了法律基础。
L'article 217 du Code pénal (Terrorisme), conjugué avec les normes énoncées dans le titre 7 dudit code visant la responsabilité des complices d'un délit, offre des bases juridiques suffisantes pour poursuivre quiconque participe à quelque titre que ce soit à la commission d'actes de terrorisme, y compris par la mise à disposition de moyens financiers.
《刑法典》第217条(恐怖主义)与《刑法典》第7部分中关于罪
的刑事责任的准则相结合,为起诉参与恐怖活动、包括提供资金的
罪行为提供了充分的法律基础。
L'article 16.3 du Code pénal cubain dispose que « la responsabilité pénale des personnes morales est engagée à raison des infractions prévues au présent code ou dans des lois spéciales lorsque ces infractions ont été commises dans leur domaine d'activité, en leur nom ou avec l'accord de leurs associés, sans préjudice de la responsabilité pénale individuelle de leurs auteurs et des complices de ceux-ci ».
古巴《刑法典》第16.3条规定,“法人的代表或经其意的关系人做出本法典或特别法所规定而属于该法人行动范围内的罪行时,应由法人承担刑事责任,但不影响主
或
的个人刑事责任。”
Les dispositions du présent Code s'appliquent à tout citoyen ou étranger qui a commis à l'extérieur de l'État de Bahreïn un acte qui fait de lui un exécutant ou un complice dans un des délits d'atteinte à la sûreté extérieure ou intérieure de l'État visés aux chapitres 1 et 2 du titre premier de la deuxième partie ou un délit de falsification du sceau ou des marques de l'autorité ou de falsification de monnaie ou de billets de banque visé aux articles 257, 262 et 263.
本《刑法》规定适用于在巴林国境外下或
下第二部分第一编第一和第二章所述危害国家内外安全罪行或第257、262和263条所述伪造公章或伪造货币罪行的所有公民或外国人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。