Une telle approche contribuerait à plus de cohérence et d'uniformité.
这种做法将可有助于达到加强协调性和统一性的目标。
Une telle approche contribuerait à plus de cohérence et d'uniformité.
这种做法将可有助于达到加强协调性和统一性的目标。
Des progrès sont en cours pour assurer la cohérence avec les autres conventions relatives au développement durable.
在促进同其他与可持续发展有关的公约之间的政策协调性方面也取得了进展。
En ce qui concerne la première mesure, le système des Nations Unies peut ouvrir la voie en renforçant la coordination et la cohérence de ses propres activités.
联合国系统可在支持第一个部分方面起带,增强其自身活动的协调性和一致性。
Une telle interaction devrait permettre de réaliser des économies, de mieux coordonner la mise en œuvre des projets et également d'assurer l'indépendance et le rôle unique de l'ONUDI.
这种相互配合可节省资金,加强方案执行的协调性,而且还能确保工发组织的独立性及其不可替代的。
Aider les pays parties à mobiliser des ressources financières et technologiques aux niveaux national, bilatéral et multilatéral aux fins de la gestion durable des terres, et faire en sorte de mieux les cibler et les coordonner.
支持国家缔约方为可持续土地管调动国内、双边和多边资金和技术资源,并改善其针对性和协调性。
Mais le Conseil voudra peut-être envisager d'autres mesures pour les stimuler, notamment leur tenue régulière, car elles sont un bon moyen de donner plus de cohésion aux activités économiques et sociales régionales des organismes des Nations Unies.
然而,事会或可考虑采取何种进一步措施使这些会议重新成为增进联合国系统区域一级经济社会活动协调性的有效工具,包括会议的定期举行。
Compte tenu de la nature fortement politique et très délicate des grandes privatisations impliquant des prises de participation étrangères, il importe également de créer un environnement institutionnel approprié qui garantisse la cohérence et l'efficacité des politiques mises en œuvre.
鉴于涉及外国直接投资的大型私有化的高度政治性和复杂性,建立起可保障政策一致性、协调性和有效性的制环境也十分重要。
Dans le cadre des discussions sur la cohérence, l'attention voulue devrait être accordée à l'interdépendance des pays en développement et des pays développés, aux relations entre commerce et développement ainsi qu'à la question d'un partenariat mondial en faveur d'un développement durable et équitable.
在关于连贯协调性的讨论中,应适重视发展中国家与发达国家之间的相互依存性、贸易与发展之间的关系以及可持续的公平发展全球伙伴关系等问题。
La création du Comité de coordination a été saluée par tous les participants en tant que mesure importante pour assurer la cohésion, la cohérence et l'harmonisation des méthodes de travail des procédures spéciales, ainsi que pour éviter les chevauchements en encourageant les actions communes.
全与会者都对设立协调委员会表示欢迎,认为这是一项重要举措,它可确保特别程序的工
方法具有聚合性、一致性和协调性,以及通过鼓励采取联合行动,避免工
重叠。
Il faudra, pour que le capital humain de l'Afrique puisse être mieux exploité aux fins du développement durable, déployer des efforts coordonnés, notamment dans le cadre de partenariats entre le secteur public et le secteur privé, pour mobiliser les ressources financières, techniques et autres nécessaires à des interventions au niveau des collectivités.
就加强人力资源以促进非洲的可持续发展而言,需要出协调性努力,包括建立公私之间的伙伴关系,以调动财政、技术和其他资源,支持基于社区的干预行动。
Il a pris la tête d'initiatives lancées pour créer des structures de fédération ou de coordination des associations pour renforcer les instances en place, mais il n'est pas intervenu avec assez de force pour obtenir des effets mesurables, surtout au niveau périphérique où l'appui des associations est le plus nécessaire aux populations.
开发计划署是建立和加强伞式或协调性民间组织倡议的先驱,但它却未能提供足够的支助,因而未能实现可衡量的影响,尤其是在人口最需要民间组织支助的边缘层面。
Le cadre exhaustif envisagé est destiné à consolider les initiatives et les programmes africains existants en matière de changements climatiques, afin d'assurer la coordination et la cohérence de la mise en œuvre et de la révision des initiatives sur les changements climatiques, mais aussi des plans sur le développement durable en Afrique, à tous les niveaux.
综合框架旨在强化现有非洲气候变化的倡议和方案,确保非洲各级气候变化倡议和可持续发展计划在执行和审查中的一致性和协调性。
Tout en saluant les efforts réalisés par le système des Nations Unies pour faire face aux catastrophes, un examen s'impose afin d'améliorer la coordination, l'efficience et l'efficacité du système étant donné que les diverses institutions des Nations Unies sont appelées à jouer un rôle différent dans la gestion des catastrophes et dans le relèvement après les catastrophes.
在承认联合国在灾害应对方面做出了努力的同时,仍需要审查以提高其协调性、效率和实效,同时念及各个联合国机构在灾害管和恢复中可起到不同的
。
La Commission du développement durable et le Conseil économique et social ont joué et continuent de jouer un rôle capital dans l'instauration d'un consensus et la mise en pratique du concept de développement durable en favorisant la cohérence et la coordination dans les différents domaines d'action et en encourageant la mise en œuvre de mécanismes intégrés pour gérer les secteurs critiques.
可持续发展委员会和经济及社会事会通过促进跨政策领域的一致性和协调性以及提倡
综合机制来管
关键部门,在建立共识和实施可持续发展概念的方面已经并将继续发挥关键
。
Considérant que les divergences d'orientation et de coordination des activités vont s'aggravant entre le Mécanisme et le secrétariat, et soucieux de restaurer un environnement de travail favorable aux synergies, à la réalisation effective des buts de la Convention et à l'utilisation optimale des ressources, les Inspecteurs estiment qu'un remaniement institutionnel bien pensé serait à l'avantage des Parties et mettrait en place un nouveau cadre de collaboration.
考虑到在全球机制和《荒漠化公约》秘书处之间活动趋势和协调性日益分化这种情况,为恢复一种工环境(这种环境有利于协同
并确保有效实现《公约》目标和最佳利
资源),检查员认为,有针对性的机构变革有利于缔约方,同时可提供一个新的合
框架。
M. Delacroix (France), parlant au nom de l'Union européenne, des pays candidats (Croatie et Turquie), des pays participant au processus de stabilisation et d'association (Bosnie-Herzégovine, Monténégro, Serbie) et en outre de la République de Moldova), dit que le développement durable passe par l'élimination de la pauvreté, qui requiert non seulement une solution adaptée aux besoins particuliers des pays, pais aussi des mesures d'ensemble et coordonnées de la part des intervenants multilatéraux.
Delacroix先生(法国)在代表欧盟、候选国家克罗地亚和土耳其、参与稳定与结盟进程的国家波斯尼亚和黑塞哥维那、黑山和塞尔维亚,以及除此之外的摩尔多瓦共和国发言时说,消除贫穷是可持续发展的先决条件,不仅需要针对各国的特殊需求求采取适合的办法,而且需要多边利益攸关方拿出全球性和协调性的解决方案。
Elles ont entamé cet examen dans le but : a) d'apporter des améliorations notables à l'efficacité, à la performance et à la cohérence des deux organisations; b) de renforcer l'impact des deux organisations sur le développement dans les pays les moins avancés et les autres pays en développement; c) d'assurer un financement plus prévisible et stable pour les activités d'investissement du FENU dans les pays les moins avancés; d) de répartir de façon plus adéquate et équitable les charges entre les pays donateurs; et e) d'assurer une cohérence, une simplification et une harmonisation plus poussées des activités au sein du système des Nations Unies.
这两个组织开展这一探索的目的是:(a) 改善他们合的效率与效益,(b) 加强他们联合起来最不发达国家和其他发展中国家的发展共同产生的影响,(c) 保证资发基金在最不发达国家的投资活动获得更可预测和更稳定的供资,(d) 保证提供捐助的会员国之间更平等地分担责任,及(e) 增强联合国系统内的一致性、简洁性和协调性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。