L'expérience de telles pratiques qu'il a lui même acquise en Afrique du Sud au temps de l'apartheid le conduit à considérer qu'elles doivent être condamnées.
从他个人在种隔离下
南非对这种做法
验,他认为这种措施应该受到谴责。
L'expérience de telles pratiques qu'il a lui même acquise en Afrique du Sud au temps de l'apartheid le conduit à considérer qu'elles doivent être condamnées.
从他个人在种隔离下
南非对这种做法
验,他认为这种措施应该受到谴责。
À cause de l'héritage de l'apartheid, l'accumulation de capital humain en Afrique du Sud, condition préalable à un développement et une croissance économiques satisfaisants avait été entravée.
由于曾经长期实行种隔离,南非
人力资本
积累—— 成功
经济发展和增长
一个先决条件—— 受到阻碍。
Ils sont particulièrement vulnérables à différentes formes de discrimination et il peut leur arriver de se heurter à de la ségrégation, en particulier dans le domaine de l'éducation.
他们特别容易受到各种形式歧视,偶尔他们还会遭遇种
隔离——尤其是在教育领域。
En outre, chacun sait que toutes les familles sud-africaines ont été touchées par les conditions sociales, politiques et économiques propres à la colonisation, à l'apartheid et à l'urbanisation.
而且,人们广泛承认,南非所有家庭都受到殖民化、种隔离和都市化
社会、政治和经济条件
影响。
C'est le cas notamment de l'interdiction du génocide, de l'apartheid ou des crimes contre l'humanité, des actes systématiques de discrimination raciale, des actes systématiques de discrimination interdite par un accord commercial, etc.
这方面例子包括禁止灭绝种
、种
隔离或危害人类罪、系统性种
歧视行为、受到一项贸易
定禁止
系统性歧视行为等。
Le Code de la presse sanctionne toute personne qui incite directement à la haine entre les races, les religions ou les populations, ou qui diffuse des opinions prônant la ségrégation raciale ou l'extrémisme religieux.
直接煽动种、宗教或各类人口之间仇恨
人、或散布基于种
隔离或宗教极端
人都受到《新闻法》
制裁。
Toutefois, l'impact des mesures gouvernementales était limité par des facteurs tels que l'insuffisance des compétences, la lourdeur du cadre réglementaire, les effets négatifs de l'apartheid, l'accès restreint au crédit et la faiblesse de la croissance nationale.
然而,政府措施效果受到以下因素
限制,例如技能基础薄弱,管理负担沉重,种
隔离
消极影响,难以获得资金和国内增长水平低。
10 Le requérant affirme qu'il y a eu violation de l'article 3 de la Convention étant donné qu'il a fait l'objet d'une forme de ségrégation raciale en se voyant refuser l'accès à la discothèque au seul motif de sa race.
10 请愿人宣称《公约》第三条受到了违反,因为他只是由于种原因被拒绝进入迪斯科舞厅,所以他受到了某种形式
种
隔离。
La Tunisie se félicite que la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée ait lieu en Afrique du Sud, pays qui a tant souffert de l'apartheid et de la discrimination.
突尼斯对反对种、种
歧视、仇外心理和有关
不容忍问题世界会议将在南非举行感到高兴,这个国家曾长期受到种
隔离和歧视之害。
() les immigrés d'Afrique subsaharienne notamment des ressortissants du Burkina Faso, du Cameroun, du Ghana, du Niger, du Nigéria, du Tchad, du Soudan, voire de Côte d'Ivoire, ont subi des traitements qui rappellent quelque peut l'apartheid de la part des nationaux, particulièrement de jeunes 'révoltés'.
(……)来自撒哈拉南部非洲和特别是布基纳法索、喀麦隆、加纳、尼日尔、尼日利亚、苏丹、乍得和甚至科特迪瓦国民,受到当地人,特别是青年“反叛者”类似种
隔离
待遇。
Par conséquent, avec ce rapprochement beaucoup se rendaient compte que tous ces actes commis par Israël devaient être dénoncés comme des injustices comme l'avait fait l'ancien Président des États-Unis, Jimmy Carter qui avait popularisé le terme « apartheid » pour désigner les pratiques israéliennes.
因此,进行这些联系使很多人认识到以色列犯下所有这些行径都是不公正
,应受到强烈谴责——美国前总统吉米·卡特就已经这样做了,他在提及以色列人
行径时频繁使用了“种
隔离”这一词语,使其广为流行。
Cet ouvrage et le régime de mesures associé à sa construction, notamment le système de permis digne de l'apartheid, qui sépare les Palestiniens de leurs maisons, de leurs terres, de leur travail et des écoles portent gravement atteinte à la liberté de circulation de la population civile palestinienne.
隔离墙及相关制度,包括将人们与自己
家、土地、工作和学校分隔开来
类似种
隔离
许可证制度,使巴勒斯坦平民百姓
行动自由受到严重侵犯。
Exerçant la présidence du mouvement des pays non alignés, la Malaisie a pris l'initiative en matière de mobilisation de l'opinion publique mondiale, en s'inspirant de l'exemple du mouvement mondial anti-apartheid, afin de sensibiliser l'opinion à la complexité de la question de Palestine et la situation dans les territoires occupés.
作为不结盟运动席国,马来西亚曾在动员全球舆论方面发挥过先锋作用,它从全球反种
隔离运动中受到启发,从而增强了人们对巴勒斯坦问题以及被占领土形势复杂性
认识。
Le Comité observe avec préoccupation que des efforts insuffisants ont été faits pour mettre en place des programmes adéquats visant à faciliter la réadaptation des enfants touchés par des conflits armés à l'époque de l'apartheid, dont la situation contribue à l'ampleur de la violence et de la criminalité dans l'État partie.
委员会关注是,缔约国未能充分努力提出适当
方案来推动受到种
隔离时代武装冲突影响
儿童复原,而缔约国内目前很高
暴力和犯罪率反应了这一时代
情况。
La Conférence mondiale reconnaît que l'apartheid et le génocide constituent des crimes contre l'humanité au regard du droit international et sont d'importantes sources et manifestations du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée; elle est consciente des maux et des souffrances indicibles causés par ces actes et affirme qu'il faut les condamner, quels que soient l'époque et le lieu où ils ont été commis, et empêcher qu'ils ne se reproduisent.
“第12段:世界会议确认,国际法所定种
隔离和种
灭绝是危害人类罪,是种
、种
歧视、仇外心理和相关不容忍现象
要根源和表现之一,我们确认这些行径造成
难以表述
邪恶和苦难,并申明,无论其发生在何时何地,都必须受到谴责并防止再度发生。
Par ailleurs, au livre II, Partie spéciale - Des délits en particulier -, titre II, Délits contre les personnes et les biens protégés par le droit international humanitaire, chapitre unique, article 143 - Actes de discrimination raciale, il est prévu que : "Le combattant qui, à l'occasion et dans le cadre d'un conflit armé, commet des actes de ségrégation raciale ou inflige des traitements inhumains ou dégradants, fondés sur d'autres distinctions défavorables qui constituent une atteinte à la dignité de toute personne protégée, sera passible de 5 à 10 ans d'emprisonnement et d'une interdiction d'exercer des fonctions publiques pendant 5 à 10 ans. "
此外,第二部分(仅一章:对受国际人道法保护
人和财产所犯罪行)第二卷(具
罪行)
特别章节第143条(种
歧视行为)规定:“在武装冲突过程中,战斗员如果犯下种
隔离行为或实行基于侮辱受保护
个人
其它不利区别
不人道或有辱人格惩罚行为,他应受到5-10年
徒刑并应在5到10年内被禁止担任公职。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。